"كثير من البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays africains
        
    • de nombreux pays d'Afrique
        
    • beaucoup de pays africains
        
    • nombre de pays africains
        
    • nombre de pays d'Afrique
        
    • de nombreux pays de l'Afrique
        
    Alors qu'au Japon et en Suède l'espérance de vie dépasse les 80 ans, elle reste inférieure à 50 ans dans de nombreux pays africains. UN حيث يتجاوز متوسط العمر المتوقع 80 عاما في اليابان والسويد ولكنه في كثير من البلدان الأفريقية لا يزال أقل من 50 عاما.
    Il est préoccupant que la croissance économique durable de nombreux pays africains n'entraîne pas dans son sillage d'importantes avancées en matière de développement social. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Il est préoccupant que la croissance économique durable de nombreux pays africains n'entraîne pas dans son sillage d'importantes avancées en matière de développement social. UN ومما يدعو إلى الإنشغال أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    de nombreux pays d'Afrique demeurent eux aussi en proie à de grands problèmes financiers. UN كما استمر العسر المالي في كثير من البلدان الأفريقية.
    beaucoup de pays africains se sont retrouvés pris au piège d'un cercle d'endettement par lequel les nouvelles aides servent à payer le service de l'encours de la dette actuelle. UN فقد أصبح كثير من البلدان الأفريقية أسير حلقة من الديون بحيث تقدم المعونة الجديدة لخدمة أصل الدين القائم.
    Avec détermination et dans un esprit de coopération, nous avons pu contribuer à un nombre important de projets et à des programmes de reconstruction dans un grand nombre de pays africains. UN وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية.
    de nombreux pays africains avaient directement bénéficié du programme de microsubventions créé dans ce cadre; UN وقد استفاد كثير من البلدان الأفريقية استفادةً مُباشِرة من برنامج هذه الرابطة الخاص بالمنح الصغيرة؛
    Dans de nombreux pays africains, notamment en Afrique sub-saharienne, la pandémie du sida décime des communautés tout entières. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها.
    de nombreux pays africains ont pris des initiatives audacieuses pour offrir aux investisseurs un environnement accueillant. UN ويتخذ كثير من البلدان الأفريقية مبادرات جسورة لتهيئة بيئة مؤاتية للمستثمرين.
    Il est encourageant de constater les progrès qui ont été réalisés dans de nombreux pays africains. UN ومما يبعث على الغبطة أن نرى التقدم الجاري إحرازه في كثير من البلدان الأفريقية.
    De nombreuses images de haute qualité ont également été rassemblées sur les ressources en eau, notamment la baie d'Alger, et des capitales de nombreux pays africains. UN كما تم جمع كثير من الصور العالية الجودة لموارد المياه، بما في ذلك خليج الجزائر، ولعواصم كثير من البلدان الأفريقية.
    En outre, la hausse de la consommation intérieure et de la demande d'investissement, stimulée par des revenus et une urbanisation en augmentation, a représenté plus de 50 % de la croissance dans de nombreux pays africains en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك جاء ارتفاع الاستهلاك المحلي والطلب على الاستثمارات مدفوعاً بارتفاع معدلات الدخل والتحول الحضري ليمثل أكثر من 50 في المائة من النمو في كثير من البلدان الأفريقية في عام 2012.
    En outre, de nombreux pays africains connaissent des taux particulièrement élevés d'abandon scolaire. UN وفضلاً عن ذلك تعاني كثير من البلدان الأفريقية معدلات مرتفعة للغاية من التسرب من التعليم.
    La radio constitue un support plus efficace qu'Internet dans de nombreux pays africains. UN والإذاعة واسطة أهم من شبكة الإنترنت في كثير من البلدان الأفريقية.
    En dépit d'un certain nombre de programmes et de projets favorables investissant dans les ressources humaines, le Groupe de travail constate avec préoccupation que la capacité de nombreux pays africains en ressources humaines demeure faible et inadéquate pour répondre aux défis du XXe siècle. UN وعلى الرغم من عدد من البرامج والمشاريع الإيجابية التي تستثمر في الموارد البشرية، يلاحظ الفريق العامل مع القلق أن قدرة الموارد البشرية في كثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le développement durable ne concerne toujours pas de nombreux pays d’Afrique; toutefois, les engagements pris par la communauté internationale d’appuyer les efforts déployés par l’Afrique en matière de développement durable sont énoncés au chapitre VIII du Plan de Johannesburg. UN وأوضحت أن فرصة التنمية المستدامة فاتت على كثير من البلدان الأفريقية وأن الالتزامات التي يتحملها المجتمع الدولي بدعم جهد أفريقيا بتحقيق التنمية المستدامة واردة في الفصل الثامن من خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    En ont témoigné les efforts déployés par de nombreux pays d'Afrique pour mettre en place des mesures visant à promouvoir les droits des femmes et des fillettes de toutes conditions. UN وانعكس ذلك في الجهود التي تبذلها كثير من البلدان الأفريقية لاتخاذ التدابير التي من شأنها أن تحقق تقدما في مجال حقوق المرأة والفتيات في جميع مظاهر الحياة.
    Notant avec une vive préoccupation la charge de la dette de nombreux pays d'Afrique dans lesquels le service de la dette continue de grever les ressources limitées qui devraient aller au développement, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ عبء الدين الذي تعاني منه كثير من البلدان الأفريقية حيث تواصل خدمة الدين استنزاف الموارد المحدودة المخصصة للتنمية،
    Il est vrai que les investissements publics dans l'agriculture étaient auparavant largement soutenus par un financement extérieur dans beaucoup de pays africains. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    C'est cette même idéologie, le néolibéralisme, qui a inspiré les programmes d'ajustement de structure appliqués par beaucoup de pays africains dans les années 80 et 90. UN وكان لهذه الإيديولوجية الاقتصادية والحرية الجديدة أثرهما على برامج التسوية الهيكلية التي نفذت في كثير من البلدان الأفريقية خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    Ils ont relevé que tel était le cas en Amérique latine et dans bon nombre de pays africains et asiatiques. UN وأشير إلى أن ذلك ينطبق على أمريكا اللاتينية وعلى كثير من البلدان الأفريقية والآسيوية.
    nombre de pays africains ne disposent pas des ressources nécessaires au développement des capacités, ce qui pose un problème étroitement lié à celui de la formation. UN ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له.
    Le rapport de synthèse sur l'évaluation de la mise en œuvre 10 ans après l'adoption du Programme d'action (Beijing +10), notait que la violence contre les femmes était un problème grave dans nombre de pays d'Afrique. UN 49 - ولاحظ التقرير التوليفي لبيجين +10 سنوات أن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في كثير من البلدان الأفريقية.
    Néanmoins, de nombreux pays de l'Afrique subsaharienne ne disposent même pas de 25 % des ressources humaines nécessaires pour les soins obstétriques. UN ولكن في كثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا يتوافر إلا أقل من 25 في المائة من الموارد البشرية اللازمة لتوفير الرعاية أثناء الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus