"كثير من البلدان الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays industrialisés
        
    • nombre de pays industrialisés
        
    • de nombreux pays industriels
        
    • plupart des pays industrialisés
        
    de nombreux pays industrialisés ont privilégié le mécanisme de l'Etat-providence. UN وكان نموذج الرعاية الاجتماعية من جانب الدولة أحد اﻵليات الهامة في كثير من البلدان الصناعية.
    Des réductions des dépenses sociales se produisent déjà dans de nombreux pays industrialisés et pays en développement. UN ويجري بالفعل خفض الإنفاق الاجتماعي في كثير من البلدان الصناعية وفي كثير من البلدان النامية أيضا.
    Dès le début, la Banque a établi des liens avec de nombreux pays industrialisés des autres continents et en 1974 la Déclaration de Madrid a été signée pour officialiser leur entrée dans la Banque. UN ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف.
    Elle était enrichissante d'un point de vue culturel, permettait l'ouverture sur le monde et fournissait aussi des réponses évidentes à l'évolution démographique que connaissaient nombre de pays industrialisés, notamment au sein de l'Union européenne. UN فهي ميزة ثقافية تمكن المجتمعات من الانفتاح على بقية العالم، كما أنها تقدم بعض الردود البديهية على ما تشهده كثير من البلدان الصناعية من تطور سكاني، وخاصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Conscient que l'aide entraîne la lassitude dans de nombreux pays industriels avancés, nous demandons instamment aux gouvernements et aux peuples de bonne volonté d'admettre que le temps et les efforts sont nécessaires au développement. UN وإذ ندرك شعور التعب من المعونة الذي يتفشى اﻵن في كثير من البلدان الصناعية المتقدمة، نحث الحكومات والشعوب ذات النية الحسنة على الاعتراف بالوقت والجهد اللذين تتطلبهما التنمية.
    En l'absence de données fournies par les Gouvernements, le HCR a estimé la population réfugiée dans la plupart des pays industrialisés sur la base des arrivées récentes et de l'identification des demandeurs d'asile. UN وفي الحالات التي لم توجد فيها أرقام من الحكومة، قدرت المفوضية عدد اللاجئين في كثير من البلدان الصناعية استناداً إلى أفواج اللاجئين القادمين والاعتراف بملتمسي اللجوء حديثاً.
    Plus de 120 pays ont bénéficié directement des ses activités et de nombreux pays industrialisés ont adopté ses méthodes. UN وقد انتفعت أكثر من 120 دولة انتفاعا مباشرا من أنشطة المعهد، كما اعتمد كثير من البلدان الصناعية أساليبه.
    de nombreux pays industrialisés, coupables d'émettre dans l'atmosphère terrestre des milliards de tonnes de dioxyde de carbone et autres gaz à effet de serre, n'ont pas accepté de procéder à une réduction de ces gaz. UN ولم توافــق في ذلك الوقت علـــى أي تخفيــض فــي هــذه الغــازات كثير من البلدان الصناعية المسؤولة عن بـث بلايين اﻷطنان من ثاني أكسيد الكربــون وغيــره مـن الغازات المسببة لظاهرة الاحترار في جو أرضنــا.
    13. Dans de nombreux pays industrialisés, les problèmes liés à l'aménagement de l'espace sont de nature différente. UN ١٣ - ويلاحظ أن مشاكل تخطيط استخدام اﻷراضي ذات طابع مختلف في كثير من البلدان الصناعية.
    Bien que les instruments économiques permettant d'internaliser les coûts restent difficiles à utiliser, il a toutefois été possible d'en améliorer l'efficacité et de mettre en oeuvre des programmes de gestion de la demande dans de nombreux pays industrialisés. UN وبينما لا يزال تطبيق اﻷدوات الاقتصادية لاستيعاب التكاليف صعبا، فقد أحرز تقدم في تحسين الكفاءة وفي تنفيذ مخططات إدارة جانب الطلب في كثير من البلدان الصناعية.
    Les émissions industrielles n'ont d'ailleurs que peu augmenté dans de nombreux pays industrialisés au cours des dernières 20 années. D'autres réductions importantes sont réalisables, elles appelleront toutefois des modifications des politiques nationales et, dans certains cas, une coopération au niveau international. UN وفي كثير من البلدان الصناعية لم تحدث زيادة كبيرة في الانبعاثات الصناعية على مدى العقدين السابقين، وتم تحديد فرص رئيسية لتحقيق مزيد من الخفض الذي يتطلب إجراء تغييرات في السياسات الوطنية وفي بعض اﻷحيان في مجال التعاون الدولي.
    Les enseignements recueillis à l'occasion d'une vaste gamme d'activités par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'expérience récente de nombreux pays industrialisés semblent indiquer que les mesures autoritaires ne réussissent pas à canaliser les migrations. UN ويبدو أن الدروس المستفادة من النطاق الواسع لأنشطة المنظمة الدولية للهجرة والتجارب التي مرَّ بها مؤخرا كثير من البلدان الصناعية تشير إلى أن تدابير الضوابط لم تمكِّن من تنظيم الهجرة.
    Dans de nombreux pays industrialisés, la récession a pesé sur les budgets de l'aide publique au développement (APD) qui ont baissé en 2011, une première depuis 1997. UN وقد أدى الكساد في كثير من البلدان الصناعية إلى الضغط على ميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، التي انخفض مجموع إنفاقها في عام 2011 لأول مرة منذ عام 1997.
    La lenteur avec laquelle les pays en développement et les pays en transition, ainsi que de nombreux pays industrialisés, adoptent le pot catalytique, technologie disponible qui réduit considérablement les émissions de gaz d'échappement moyennant une faible augmentation du prix d'achat des véhicules, limite la réduction des émissions en question. UN ومن العوامل التي تحد من تقليل الانبعاثات بطء معدل استعمال المحولات الوسيطة، في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي كثير من البلدان الصناعية أيضا، وهي تكنولوجيا متاحة تقلل إلى حد كبير انبعاثات عوادم السيارات مقابل زيادة طفيفة في سعر شراء المركبات.
    Comme indiqué dans le Rapport mondial sur les sciences publié par l'UNESCO en 1994, de nombreux pays industrialisés consacrent environ 3 % de leur PNB à la recherche-développement. UN وعلى نحو ما ورد في منشور اليونسكو المعنون " تقرير عن العلم في العالم " ، الذي نشر في عام ١٩٩٤، ينفق كثير من البلدان الصناعية قرابة ٣ في المائة من ناتجه القومي الاجمالي على أنشطة البحث والتطوير.
    Comme nombre de ces pays ont des réseaux électriques petits et relativement isolés, ils ne sont pas nécessairement en mesure d'utiliser avec le maximum d'efficacité les réacteurs de 1 000 MW ou plus actuellement en service dans de nombreux pays industrialisés. UN وبالنظر إلى أن لدى بلدان نامية كثيرة شبكات كهرباء صغيرة ومنعزلة نسبياً، فإنها قد لا تكون قادرة على أن تستخدم بأقصى فعالية المفاعلات التي تبلغ قدرتها 000 1 ميغاوات والمفاعلات الأكبر المستخدمة حالياً في كثير من البلدان الصناعية.
    1.4.5 Outre cette croissance, il conviendrait de se souvenir que tous les ordinateurs personnels finiront par être remplacés, dans un avenir plus proche que lointain, dans nombre de pays industrialisés. UN 1-4-5 ومع هذا النمو، ينبغي أن نتذكر أن جميع الحواسيب الشخصية سيستعاض عنها في نهاية المطاف، وعاجلاً وليس آجلاً في كثير من البلدان الصناعية.
    1.4.5 Outre cette croissance, il conviendrait de se souvenir que tous les ordinateurs personnels finiront par être remplacés, dans un avenir plus proche que lointain, dans nombre de pays industrialisés. UN 1-4-5 ومع هذا النمو، ينبغي أن نتذكر أن جميع الحواسيب الشخصية سيستعاض عنها في نهاية المطاف، وعاجلاً وليس آجلاً في كثير من البلدان الصناعية.
    * Si, globalement, l'utilisation des pesticides continue à augmenter, elle a néanmoins considérablement diminué dans certaines régions - chutant de plus de 50 % dans de nombreux pays industriels. UN :: في حين ما زال الاستخدام العامة لمبيدات الآفات في ازدياد على المستوى العالمي فإنه قد خفض في بعض المناطق بصورة درامية - بما يربو على 50 في المائة في كثير من البلدان الصناعية.
    En l'absence d'estimations gouvernementales, le HCR a estimé la population réfugiée dans la plupart des pays industrialisés, sur la base des arrivées et des reconnaissances de statut de demandeurs d'asile récentes. UN وفي حال عدم وجود أرقام من الحكومة، قدرت المفوضية عدد اللاجئين في كثير من البلدان الصناعية استناداً إلى أعداد اللاجئين الوافدين مؤخراً وعدد طلبات اللجوء المعترف بها.
    En l'absence de chiffres estimatifs fournis par les gouvernements, le HCR a estimé la population dans la plupart des pays industrialisés sur la base des arrivées récentes et de l'identification des demandeurs d'asile. UN وفي الحالات التي لم توجد فيها أرقام من الحكومة، قدرت المفوضية عدد اللاجئين في كثير من البلدان الصناعية استناداً إلى أفواج اللاجئين القادمين والاعتراف بملتمسي اللجوء حديثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus