"كثير من البلدان الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays pauvres
        
    • maints pays pauvres
        
    • nombre de pays pauvres
        
    de nombreux pays pauvres très endettés continuent d'avoir une dette insupportable mais l'initiative PPTE ne constitue pas la seule solution. UN وفي حين مازال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مدينا بديون لا يمكن تحملها، لا تمثل مبادرة هيبك الحل الوحيد.
    L'aggravation de la pauvreté s'accompagne de l'aggravation des inégalités dans le monde et des inégalités de revenus dans de nombreux pays pauvres. UN ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة.
    C'est pourquoi, à mesure que de nouvelles possibilités d'exportation apparaissent, de nombreux pays pauvres ont besoin d'une assistance extérieure pour les exploiter. UN ولهذا السبب، ومع ظهور فرص تصديرية جديدة سانحة، يحتاج كثير من البلدان الفقيرة إلى المساعدة للاستفادة من تلك الفرص.
    Il est préoccupant que l'endettement excessif ait eu un impact négatif sur la croissance soutenue de nombreux pays pauvres. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    La crise a d'ores et déjà compromis sensiblement les efforts de développement de bon nombre de pays pauvres et accru l'ampleur des défis auxquels ils se trouvent confrontés. UN وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في كثير من البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها.
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Les problèmes de nombreux pays pauvres très endettés, en particulier ceux d'Afrique subsaharienne, ont été exacerbés par le déclin persistant du prix des produits primaires. UN وأضاف أن مشاكل كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخصوصا تلك الموجودة جنوبي الصحراء الكبرى في افريقيا قد تفاقمت بما لازمها من استمرار تدني أسعار السلع اﻷساسية.
    de nombreux pays pauvres très endettés ayant atteint le point d'achèvement ont dépassé le seuil d'endettement fixé pour la remise de leur dette. UN 48 - وتخطت ديون كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز العتبات المستخدمة لشطب الديون.
    Bien que la situation s'améliore peu à peu, on dispose encore de peu de données statistiques fiables pour contrôler le développement dans de nombreux pays pauvres et il reste extrêmement difficile de mettre en place des capacités efficaces dans les pays pour obtenir des données plus pertinentes. UN ورغم حدوث تحسن بطيء، فإن توافر الإحصاءات الموثوق بها لرصد التنمية لا يزال غير كاف في كثير من البلدان الفقيرة ولا يزال أيضا التحدي المتعلق ببناء قدرة داخلية فعالة لوضع سياسة أفضل فيما يتصل بالبيانات هائلا.
    Les recettes à l'exportation de nombreux pays pauvres, dont le Mali, se sont lourdement ressenties de la pratique des pays riches consistant à subventionner leurs cultures d'exportation. UN ولما كانت البلدان الغنية تمارس دعم المحاصيل التي تصدرها، فقد عانى كثير من البلدان الفقيرة - بما فيها بلده - من الخسائر الضخمة في عوائد صادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus