Il faut aussi s'attaquer au problème que pose la qualité des documents puisque de nombreux rapports ont dû être demandés pour obtenir des éclaircissements sur des rapports précédents. | UN | كما ينبغي التصدي لمشكلة جودة الوثائق حيث أن السبب في طلب كثير من التقارير يرجع ﻷن التقارير السابقة كانت في حاجة إلى إيضاحات. |
de nombreux rapports rédigés par l'ONU et d'autres organismes humanitaires donnent des détails sur les effets destructeurs des sanctions sur le développement en général et les individus en particulier. | UN | ويحتوي كثير من التقارير التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية على تفاصيل تبين ما لهذه الجزاءات من آثار مدمرة على التنمية بوجه عام، وعلى اﻷفراد بوجه خاص. |
Il a été prouvé dans de nombreux rapports et discussions que les droits des femmes sont intimement liées aux trois piliers du développement durable : économique, social et environnemental. | UN | وقد ثبت في كثير من التقارير والمناقشات التي دارت أن حقوق المرأة ترتبط بصورة وثيقة بالأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة: الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
En outre, les organisations de la société civile ont participé à l'établissement de plusieurs rapports présentés aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. | UN | - ومن جانب آخر، تشارك منظمات المجتمع المدني في إعداد كثير من التقارير المقدمة إلى اللجان المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Par conséquent, un grand nombre de rapports de situation n'arrivent pas à établir clairement le progrès social de ces dernières années. | UN | ونتيجة لذلك، لا يتسنى في كثير من التقارير المرحلية إظهار مدى التقدم الاجتماعي في السنوات الأخيرة بوضوح. |
Les débats ont porté sur les moyens de mieux articuler la fonction d'analyse des politiques au niveau régional et au niveau mondial par le Comité de haut niveau sur les politiques, sans tomber dans la bureaucratie et la publication de nombreux rapports. | UN | وتركزت المناقشات على أفضل سبيل للربط بين وظائف تحليل السياسات على الصعيد الإقليمي وبين وظيفة اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في مجال تحليل السياسات على الصعيد العالمي، دون الأخذ بنهج بيروقراطي قائم على تقديم كثير من التقارير. |
Après plusieurs enquêtes et l'échange de nombreux rapports, ainsi qu'après l'adoption d'une loi par le Congrès des ÉtatsUnis approuvant le projet, le Gouvernement canadien a entrepris la construction du barrage en 1903. | UN | وبعد إجراء دراسات وتبادل كثير من التقارير فضلا عن اعتماد كونغرس الولايات المتحدة لتشريع بالموافقة على المشروع، بدأت الحكومة الكندية في بناء السد في عام 1903. |
de nombreux rapports, qui consistent surtout en données chiffrées ou en tableaux, trouveraient davantage leur place sur les sites Web et les réseaux extranet de l'Organisation. | UN | وهناك كثير من التقارير التي تتألف في جزء كبير منها من مواد كمية أو من جداول، ومن ثم قد يكون من الأنسب تقديمها عن طريق الإنترنت أو الشبكة الداخلية. |
Le dossier de la protection et de l'amélioration des droits de l'homme dans la République de Corée est dûment explicité dans de nombreux rapports et études faisant autorité, y compris par les grandes organisations d'observation de droits de l'homme dans le monde, et se trouve attesté par notre participation continue à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسجل حماية وتحسين حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا معزز باﻷدلة الوافية في كثير من التقارير والدراسات ومنها ما أعدته المنظمات الرئيسية لحراسة حقوق اﻹنسان في أنحاء المعمورة، وهو ظاهر أيضا في استمرار عضويتنا في لجنة حقوق اﻹنسان. |
de nombreux rapports indiquent que c'est une croyance culturelle courante - en particulier en Chine et en Inde - que les garçons sont plus désirés que les filles. | UN | وتسجِِّل كثير من التقارير أنه أصبح من المعتقدات الثقافية الشائعة - وخاصة في الصين والهند - أن الأولاد مطلوبون بدرجة أكبر من البنات. |
Les inquiétudes quant aux répercussions de la crise sur les droits de l'homme ont également été mises en évidence dans de nombreux rapports et analyses rédigés par les institutions spécialisées des Nations Unies, organes conventionnels, titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et autres parties prenantes concernées. | UN | وجرى أيضا الإعراب عن مشاعر القلق إزاء آثار الأزمة على حقوق الإنسان في كثير من التقارير والتحليلات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات والمكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
de nombreux rapports ont apporté la preuve de violations des droits de l'homme commises à la suite ou dans le cadre de projets aidés par les organismes de crédit à l'exportation, notamment des déplacements forcés de populations locales, des violations des droits des peuples autochtones, l'interdiction de l'accès aux services de base et des atteintes à l'environnement. | UN | وقد وثق كثير من التقارير انتهاكات لحقوق الإنسان ناجمة عن أو مرتبطة بالمشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير، بما في ذلك التشرد القسري للسكان المحليين، وانتهاك حقوق الشعوب الأصلية، والحرمان من الوصول إلى الخدمات الأساسية والضرر البيئي. |
Il est rare que la dénonciation, au niveau mondial, des violences faites aux femmes et aux filles englobe les châtiments corporels, lesquels sont passés sous silence dans de nombreux rapports et résolutions sur < < toutes les formes > > de violence exercées à l'encontre des femmes et des filles. | UN | نادرا ما يدرج تحدي العقاب البدني في التحدي العالمي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة ويتم تجاهله في كثير من التقارير والقرارات بشأن " جميع أشكال " العنف ضد المرأة والفتاة. |
Cependant, le présent rapport se fonde, au total, sur les 74 rapports nationaux qui avaient été reçus par le Secrétariat au 1er décembre 1999 (voir annexe II). En dépit de la réception tardive de nombreux rapports nationaux, et dans la limite des ressources humaines disponibles, le Secrétariat a tout fait pour illustrer la richesse, la profondeur et la diversité de ces communications. | UN | بيد أن هذا التقرير يستند إلى 74 وثيقة وطنية تلقتها الأمانة العامة حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر المرفق الثاني). وبالرغم من تأخر كثير من التقارير الوطنية، بذلت الأمانة العامة قصارها لتعكس، في حدود الموارد البشرية المتاحة، عمق الوثائق الواردة وتنوعها وثراءها. |
Dans ce contexte, le Bureau a produit plusieurs documents qui ont été cités dans de nombreux rapports et études notables établis par divers institutions et organismes des Nations Unies (par exemple la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, le Conseil économique et social, l'Organisation internationale du Travail, le Secrétariat de l'ONU, le PNUD et l'UNICEF). | UN | وفي هذا السياق، قام مكتب الدراسات الإنمائية بإصدار العديد من الورقات التي تم الاستشهاد بها في كثير من التقارير والدراسات البارزة لمختلف وكالات الأمم المتحدة (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمة العمل الدولية والأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على سبيل المثال). |
En 2003, le PNUD a contribué à l'établissement de plusieurs rapports ou rapports préliminaires du Corps commun d'inspection (CCI), soit directement soit indirectement par l'intermédiaire de ses apports et observations au Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCCS) dans le cadre de la réforme des mécanismes de coordination interorganisations lancée par le Secrétaire général. | UN | قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003 بالمساهمة في إعداد كثير من التقارير والتقارير الأولية لوحدة التفتيش المشتركة من خلال مدخلاته المباشرة، ومن خلال المدخلات والتعليقات التي قدمها عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في سياق إصلاح آليات التنسيق المشترك بين الوكالات الذي بادر به الأمين العام. |
En 2002, le PNUD a contribué à l'établissement de plusieurs rapports ou rapports préliminaires du Corps commun d'inspection (CCI), soit directement soit indirectement par l'intermédiaire de ses apports et observations au Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCCS) dans le cadre de la réforme des mécanismes de coordination interorganisations lancée par le Secrétaire général. | UN | قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2002 بالمساهمة في إعداد كثير من التقارير والتقارير الأولية لوحدة التفتيش المشتركة. وقدمت هذه المساهمات إما من خلال مدخلات مباشرة مقدمة إلى وحدة التفتيش المشتركة أو من خلال مدخلات وتعليقات مقدمة عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في سياق إصلاح التنسيق المشترك بين الوكالات الذي بادر به الأمين العام. |
Mme González indique qu'elle a pu trouver sur l'Internet un grand nombre de rapports pertinents, notamment les rapports du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | 18 - السيدة غنزاليس: قالت إنها تمكّنت من العثور على كثير من التقارير ذات الصلة، بما في ذلك تقارير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة، وذلك على الإنترنت. |