"كثير من العوامل" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux facteurs
        
    C'est pourquoi de nombreux facteurs devront être soigneusement examinés si l'on veut atteindre ces objectifs. UN ومن ثم، فإن تحقيق هذه الأهداف سيتطلب دراسـة كثير من العوامل بعناية.
    La stabilité à long terme dans cette région dépendra de nombreux facteurs interdépendants. UN وسيعتمد الاستقرار الطويل الأجل في المقاطعتين على كثير من العوامل المترابطة.
    La gestion des sols est influencée, directement et indirectement, par de nombreux facteurs. UN ٢ - وهناك كثير من العوامل والعلاقات السببية التي تؤثر في إدارة الموارد اﻷرضية.
    L'Initiative spéciale est un programme multisectoriel de grande ampleur qui met l'accent sur de nombreux facteurs intervenant dans la lutte contre la désertification et qui devrait aider à renforcer l'appui à la Convention. UN وهذه المبادرة الخاصة هي برنامج واسع النطاق ومتعدد القطاعات يركز على كثير من العوامل المشمولة في مكافحة التصحر، ومن المرجح أن يوفر دعما تكميليا للاتفاقية.
    La promptitude avec laquelle les différents pays se sont relevés de cette récession de transformation a dépendu de nombreux facteurs, y compris leur situation de départ, leur héritage historique, leur position géographique et leur proximité de marchés importants. UN وكانت سرعة خروج فرادى البلدان من هذا الركود الذي يُعزى إلى التحول تتوقف على كثير من العوامل منها حالة البلدان عند بدء العملية والمخلفات التاريخية والموقع الجغرافي ووجودها على مقربة من أسواق هامة.
    Dans la négociation d'accords spécifiques, on peut tenir compte de nombreux facteurs, tels que les caractéristiques hydrologiques de l'aquifère, les utilisations actuelles et les utilisations futures anticipées, les conditions climatiques et leur évolution prévue et des considérations économiques, sociales et culturelles. UN ويمكن أخذ كثير من العوامل في الاعتبار في أي مفاوضات محددة، من قبيل الخصائص الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية قيد النظر؛ والاستخدامات الحالية، والتوقعات المتعلقة بالاستخدامات في المستقبل؛ والظروف المناخية، وتوقعاتها؛ والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cependant, de nombreux facteurs méritent d'être examinés attentivement compte tenu de la politique macroéconomique à court terme et de la nécessité de préciser davantage la stratégie de développement. UN 41 - ومع ذلك، يستوجب كثير من العوامل ترقبا حذرا سواء من وجهة نظر سياسات الاقتصاد الكلي القصيرة الأجل أو في ضوء الحاجة إلى وضع استراتيجية إنمائية محددة المعالم بشكل أوضح.
    47. On note à travers les différents rapports que les pays se sont largement investis dans la gestion durable de l'environnement et la lutte contre la désertification après la conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 à Rio de Janeiro, à la suite de laquelle les actions sont devenues plus concertées et ciblées avec la prise en compte de nombreux facteurs. UN 47- وتلاحظ عبر مختلف التقارير أن البلدان قد استثمرت بكثرة في الإدارة المستدامة للبيئة ومكافحة التصحر بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد عام 1992 في ريو دي جانيرو، وعلى أثره أصبحت الأعمال أكثر تدبرا واستهدافا مع مراعاة كثير من العوامل.
    Dans les deux grandes études de Thomas & Collier et de Ramirez et al., la durée de l'enseignement en langue maternelle était plus importante que tout autre facteur (et de nombreux facteurs étaient examinés) pour prévoir le succès scolaire des élèves bilingues. UN 9 - وكان طول مدة التعليم باللغة الأم كلغة وسيطة حسب دراسة توماس وكوليه والدارسة الموسعة لراميريز وآخرين أهم عامل (ذكر كثير من العوامل الأخرى) في التنبؤ بالنجاح الدراسي للطلبة الثنائيي اللغة.
    d) La situation écologique de la région montre clairement l'existence de nombreux facteurs convergents dans les rapports changeants entre la population, le développement et l'environnement. UN )د( تعطي الحالة البيئية في المنطقة أدلة غير قابلة للدحض بشأن كثير من العوامل التي تلتقي في العلاقة المتغيرة باستمرار بين السكان والتنمية والبيئة.
    d) La situation écologique de la région montre clairement l'existence de nombreux facteurs convergents dans les rapports changeants entre la population, le développement et l'environnement. UN )د( تعطي الحالة البيئية في المنطقة أدلة غير قابلة للدحض بشأن كثير من العوامل التي تلتقي في العلاقة المتغيرة باستمرار بين السكان والتنمية والبيئة.
    d) La situation écologique de la région montre clairement l'existence de nombreux facteurs convergents dans les rapports changeants entre la population, le développement et l'environnement. UN )د( تعطي الحالة البيئية في المنطقة أدلة غير قابلة للدحض بشأن كثير من العوامل التي تلتقي في العلاقة المتغيرة باستمرار بين السكان والتنمية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus