Ils savent bien, et nous aussi, que de nombreuses maisons, de nombreux villages ont été détruits et qu'il y a eu beaucoup de morts. | UN | فقد تم تدمير كثير من القرى والمساكن كما لقى الكثيرون حتفهم. |
L'enseignement a de ce fait été interrompu ou perturbé dans de nombreux villages. | UN | فتوقف نشاط التعليم وعُطّل في كثير من القرى. |
Comme dans de nombreux villages où elle s'est rendue, les maisons et les commerces albanais avaient été pillés et détruits en grand nombre. | UN | ومثلما كان الحال في كثير من القرى التي زارتها البعثة، تعرضت منازل وأعمال تجارية ألبانية عديدة للنهب والتخريب. |
Les coopératives d'agricultrices font leur apparition en production horticole dans de nombreux villages. | UN | وقد بدأت تعاونيات المزارعات في مجال إنتاج المحاصيل البستانية في الانتشار في كثير من القرى. |
Les résultats de l'enquête montrent que les programmes de développement alternatif n'ont pas encore touché beaucoup de villages dans les régions productrices et que l'extraordinaire réduction des dernières années n'est peut-être pas tenable. | UN | وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن برامج التنمية البديلة لم تصل بعد إلى كثير من القرى في مناطق إنتاج الأفيون وإلى أن الانخفاض الملحوظ الذي تحقق في السنوات الأخيرة قد لا يدوم. |
Les ruines de nombreux villages avoisinants, comme Birgid, au sud de Mukjar, sont aujourd'hui encore un rappel criant de ces attaques. | UN | وما زال كثير من القرى المحيطة، مثل قرية بِِرقِدْ إلى الجنوب من مُكْجَر، حتى اليوم شاهدا ماثلا للعيان يُذَكِّر بتلك الهجمات. |
Les habitants de nombreux villages ont perdu leur dernière récolte en raison des horaires irréguliers d'ouverture des portes et de l'arbitraire qui semble présider à l'octroi ou au refus du droit de passage. | UN | وضاعت المحاصيل في الآونة الأخيرة داخل كثير من القرى نتيجة أوقات فتح البوابات بلا انتظام والعشوائية فيما يبدو في السماح بالمرور أو عدم السماح به. |
Dans de nombreux villages et dans d'autres petites communautés, ce sont souvent les groupes de femmes ou les femmes membres d'organisations communautaires qui lancent et gèrent des projets de développement. | UN | وفي كثير من القرى والمجتمعات الصغيرة الأخرى يكون البدء في المشاريع الإنمائية وإدارة تلك المشاريع من جانب الجماعات النسائية أو النساء العضوات في منظمات اجتماعية. |
Durant la phase coopérative (1976-1985), des garderies ont été organisées dans de nombreux villages. | UN | وفي المناطق الريفية في البلد، كانت هناك أثناء العهد التعاوني (الذي تحقق في الفترة 1976-1985) مراكز لرعاية الطفل أقيمت في كثير من القرى. |
Toujours en 2008, elle a mis en place un projet de visites médicales à domicile dans de nombreux villages irakiens, où des femmes médecins ont rendu visite à des familles pauvres, ont examiné les femmes, ont mené une action éducative sur les maladies communes et ont distribué des tests de grossesse et les médicaments qui s'imposaient. | UN | وفي عام 2008 أيضاً، نفذت مشروع " الطبيب الزائر " في كثير من القرى العراقية الجنوبية، حيث قامت طبيبات بزيارة الأسر الفقيرة، وإجراء الفحوص الطبية للنساء، وتثقيف الأسر عن الأمراض الشائعة، وتوزيع اختبارات الحمل والأدوية الضرورية. |
Après les attentats-suicides perpétrés en Israël en février et mars, des habitations et des mosquées auraient été perquisitionnées dans de nombreux villages palestiniens de la Rive occidentale et entre 1 200 et 1 300 personnes auraient été arrêtées, dont des sympathisants du mouvement Hamas et du Jihad islamique, des membres de sexe masculin des familles des terroristes kamikazes et des personnes soupçonnées d'atteintes à la sécurité. | UN | وعقب الهجمات الانتحارية بالقنابل في اسرائيل، في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس، ذكر أن المساكن والمساجد في كثير من القرى الفلسطينية بالضفة الغربية دوهمت، ومن المقدر أن ما يتراوح بين ٢٠٠ ١ و ٣٠٠ ١ شخص تقريبا قد اعتقلوا. |
13. À la suite de l'accord du 13 octobre conclu entre le Président Slobodan Milosevic et l'Envoyé spécial des États-Unis, Richard Holbrooke, les unités paramilitaires albanaises du Kosovo ont profité de l'interruption des combats pour reprendre le contrôle de nombreux villages du Kosovo ainsi que de certaines zones proches des centres urbains et des grand-routes. | UN | ٣١ - وفي أعقاب اتفاق ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بين الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش والمبعوث الخاص للولايات المتحدة ريتشارد هولبروك، استغلت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية حالة الهدوء النسبي في القتال فأعادت إقرار سيطرتها على كثير من القرى في كوسوفو، وأيضا على بعض المناطق القريبة من المراكز الحضرية والطرق الرئيسية. |
Bien que RTL bénéficie d'une réception considérablement plus large, elle n'est pas encore reçue dans beaucoup de villages isolés du pays. | UN | ومع أن الإذاعة تصل إلى مناطق أكبر بكثير إلا أنها لا تصل إلى كثير من القرى النائية في البلاد(). |