Si la remontée des cours des actions a permis à de nombreuses institutions financières d'atténuer leurs pertes, le processus d'assainissement des bilans par une décote des actifs problématiques et un désendettement se poursuit. | UN | وفي حين قلل الانتعاش في أسعار الأوراق المالية من خسائر كثير من المؤسسات المالية، تتواصل عملية وضع موازنات أكثر استقرارا، من خلال شطب الأصول المتعثرة والتخلص من المديونية المحفوفة بالمخاطر. |
Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
de nombreuses institutions multilatérales ont un besoin urgent d'un soutien bilatéral accru. | UN | ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل. |
Il a fixé ses priorités et examine d'importantes informations sur les structures, les opérations et les finances communiquées par un nombre d'institutions concernées. | UN | وقد حدد الفريق العامل أولوياته وهو يستعرض معلومات هيكلية وتشغيلية ومالية هامة وردت من كثير من المؤسسات المعنية. |
La production est au point mort dans de nombreuses entreprises, tandis que, dans d'autres, elle a considérablement diminué. | UN | وقد توقف الانتاج في كثير من المؤسسات في حين انخفض بصورة كبيرة في مؤسسات أخرى. |
La réussite des initiatives proposées dans les trois domaines susmentionnés dépend dans une large mesure des modifications qui seront apportées au mode de fonctionnement, à la structure et à la culture organisationnelle de nombreux organismes publics. | UN | يتوقف نجاح المبادرات المقترحة في المجالات الثلاثة السالفة الذكر إلى حد كبير على إجراء تغييرات على العمليات التي يضطلع بها كثير من المؤسسات الرسمية وهيكلها وثقافتها. |
de nombreuses organisations indiquent qu'elles ont déjà mis en place de telles procédures et structures de contrôle. | UN | وأشار كثير من المؤسسات إلى أنها قد وضعت فعلاً العديد من مثل هذه العمليات والهياكل. |
Dans de nombreuses institutions, l’administration estime que de tels contacts peuvent saper, voire mettre en danger la sécurité et l’ordre dans la prison. | UN | وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر. |
de nombreuses institutions de crédit semi-institutionnalisé ont atteint des taux de recouvrement de 90 à 99 %. | UN | وبلغت معدلات التسديد عند كثير من المؤسسات الائتمانية شبه الرسمية من الموجة الجديدة نسبة تتراوح بين ٩٠ و ٩٩ في المائة. |
de nombreuses institutions de crédit semi-institutionnalisé ont atteint des taux de recouvrement de 90 à 99 %. | UN | وبلغت معدلات التسديد عند كثير من المؤسسات الائتمانية شبه الرسمية من الموجة الجديدة نسبة تتراوح بين ٩٠ و ٩٩ في المائة. |
Dans de nombreuses institutions, l’administration estime que de tels contacts peuvent saper, voire mettre en danger la sécurité et l’ordre dans la prison. | UN | وفي كثير من المؤسسات يعتقد ضباط السجون أن مثل هذه الاتصالات ربما تزعزع اﻷمن والنظام في السجن أو تعرضهما للخطر. |
La prise en compte au travail de la diversité des religions ou des croyances est désormais admise dans de nombreuses institutions publiques ou entreprises privées. | UN | وأصبح استيعاب التنوع المتصل بالدين أو المعتقد في مكان العمل ممارسة عادية في كثير من المؤسسات العامة والشركات الخاصة. |
Il se félicite de la franchise et de l'esprit d'autocritique manifestés par l'État partie dans son rapport, établi en coopération avec de nombreuses institutions et universités nationales. | UN | وترحـب اللجنـة بالنهـج المنفتح المتسـم بالنقد الذاتي الذي اتخذته الدولة الطرف في إعداد تقريرها، وتلاحظ التعاون واشتراك كثير من المؤسسات والجامعات الوطنية. |
Il se félicite de la franchise et de l'esprit d'autocritique manifestés par l'État partie dans son rapport, établi en coopération avec de nombreuses institutions et universités nationales. | UN | وترحـب اللجنـة بالنهـج المنفتح المتسـم بالنقد الذاتي الذي اتخذته الدولة الطرف في إعداد تقريرها، وتلاحظ التعاون واشتراك كثير من المؤسسات والجامعات الوطنية. |
Les femmes sont ainsi souvent insuffisamment représentées aux postes de prise de décisions, ce qui les prive d’une influence sensible sur de nombreuses institutions et politiques essentielles. | UN | فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مواقع صنع القرارات ويحال دون أن يكون لها تأثير كبيــر على كثير من المؤسسات والسياسات الرئيسية. |
nombre d'institutions internationales jettent actuellement les bases d'un dialogue au sujet de cette problématique. | UN | وتقدم كثير من المؤسسات الدولية إطارا للحوار في هذا المجال. |
L'annexe 10 du présent rapport montre que, dans nombre d'institutions publiques, la proportion de femmes est très élevée. | UN | ويبين المرفق ٠١ بهذه الوثيقة أن نسبة النساء مرتفعة جدا في كثير من المؤسسات الحكومية. |
Cette évolution de la nature du réseau Internet est le mieux illustrée par le commerce électronique : alors que de nombreuses entreprises s'adressant aux consommateurs (Amazon.com, par exemple) n'ont pas encore réalisé de bénéfices, un nombre croissant d'entreprises ciblant d'autres entreprises (Cisco, par exemple) accélèrent leur transition vers des transactions reposant sur Internet. | UN | ويظهر هذا التطور لطبيعة شبكة الإنترنت على أحسن وجه في التجارة الإلكترونية: فبينما لا تزال كثير من المؤسسات المعنية بالمعاملات بين المؤسسة والمستهلك (Amazon.com، على سبيل المثال) تنتظر أرباحها الأولى، يقوم عدد متزايد من الشركات المعنية بالمعاملات بين المؤسسة والمؤسسة (مثل Cisco) بتعجيل انتقالها إلى المعاملات القائمة على أساس الإنترنت. |
L’aide au développement visant à la protection de l’environnement a souvent été axée sur des projets de lutte contre la pollution, bien que de nombreux organismes internationaux se préoccupent de plus en plus de mener une action préventive. | UN | ٤٢ - وكثيرا ما تتجه المعونة اﻹنمائية المخصصة ﻷغراض بيئية إلى مشاريع مراقبة التلوث، بالرغم من أن اهتمام كثير من المؤسسات الدولية باﻷنشطة الوقائية مافتئ يتزايد. |
Depuis lors, de nombreuses organisations, tant au sein qu’hors du système des Nations Unies, ont élaboré des programmes internationaux sur l’environnement. | UN | ومنذ ذلك الحين، وضع كثير من المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، برامج دولية للبيئة. |
287. Pendant la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), de nombreuses structures ont été spécialement mises en place aux échelons national, régional et international pour travailler à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ٢٨٧ - وخلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٧٦-١٩٨٥(، تم إنشاء كثير من المؤسسات المكرسة تحديدا للنهوض بالمرأة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
beaucoup d'institutions sectorielles sont devenues des centres de recherche scientifique d'une importance européenne et mondiale. | UN | وقد أصبح كثير من المؤسسات القطاعية مراكز للبحث العلمي ذات أهمية أوروبية وعالمية. |
160. Le mouvement de volontariat des jeunes des deux sexes s'est propagé au sein de plusieurs institutions éducatives et culturelles pour enraciner les valeurs culturelles bannissant la mutilation génitale féminine parmi toutes les catégories de jeunes. | UN | 160- انتشرت حركة التطوع وسط الشباب من الذكور والإناث في كثير من المؤسسات التعليمية والثقافية لنشر ثقافة رافضة لممارسة ختان الإناث وسط المجموعات الشبابية. |