"كثير من المندوبين" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux représentants
        
    • de nombreux délégués ont
        
    de nombreux représentants se sont dits inquiets quant à l'avenir de la Conférence. UN السيد الرئيس، لقد أعرب كثير من المندوبين عن قلقهم على مستقبل المؤتمر.
    En outre, de nombreux représentants à la Conférence du désarmement ont pris part aux débats. UN واشترك في المناقشات أيضا كثير من المندوبين إلى مؤتمر نزع السلاح.
    de nombreux représentants ont fait valoir que des changements étaient nécessaires pour surmonter les obstacles réglementaires et pour harmoniser les lois de façon à mettre en place un cadre juridique transparent et propice. UN وأكد كثير من المندوبين الحاجة إلى إدخال تعديلات لتذليل العقبات التنظيمية وتنسيق القوانين لإنشاء إطار شفاف وقانوني ملائم.
    de nombreux représentants ont manifesté leur respect à l'égard de l'indépendance et de l'autonomie des organes conventionnels et salué leur autorégulation en adoptant les principes directeurs d'Addis-Abeba. UN وأعرب كثير من المندوبين عن احترام استقلالية هيئات المعاهدات واستقلالها الذاتي، وأشادوا بتنظيمها الذاتي من خلال اعتماد مبادئ أديس أبابا التوجيهية.
    de nombreux délégués ont relevé les progrès impressionnants réalisés depuis 1990 dans la diminution de la mortalité maternelle et infantile grâce à la vaccination, aux soins de santé primaires et à la nutrition. UN وتكلم كثير من المندوبين عن الإنجازات الرائعة التي تحققت منذ عام 1990 فيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات عن طريق التحصين وتوفير الرعاية الصحية الأولية والتغذية.
    de nombreux représentants ont fait état de la difficulté de traiter un volume important de documents. UN 300- وأشار كثير من المندوبين إلى أنهم يواجهون تحدي التعامل مع حجم كبير من الوثائق.
    3. de nombreux représentants ont estimé qu'un succès du Cycle de négociations commerciales de Doha serait bénéfique pour tous, car il tiendrait compte de la dimension du développement. UN 3- ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي.
    de nombreux représentants étaient désireux de tirer des enseignements de l'expérience acquise par d'autres pays sur la façon d'aborder la question des PME. UN وأبدأ كثير من المندوبين حرصهم على التعلم من خبرات الآخرين بشأن كيفية تناول مسألة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Au cours du débat qui a suivi, de nombreux représentants se sont félicités des travaux qui avaient conduit à l'établissement de ce rapport extrêmement détaillé. UN 75 - وفي المناقشة التي دارت، أشادَ كثير من المندوبين بالعمل الذي أنجز وأورد بالتفصيل في هذا التقرير.
    de nombreux représentants ont fait observer qu'il pourrait aider à mobiliser les moyens techniques et financiers nécessaires à la mise en œuvre des initiatives nationales et régionales. UN ولاحظ كثير من المندوبين أن الإطار كفيل بأن يساعد على تعبئة الدعم التقني والمالي الضروري لتنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية.
    De l'avis de nombreux représentants, l'examen des politiques d'investissement entrepris à la quatrième session de la Commission représentait une nouvelle forme de délibérations intergouvernementales à la CNUCED, qui contribuait à la définition et à la diffusion des meilleures pratiques en matière de politiques de l'investissement, de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وكان من رأي كثير من المندوبين أن استعراضات سياسة الاستثمار التي بُدئ فيها في دورة اللجنة هذه تمثل شكلاً جديداً من أشكال المداولات الحكومية الدولية في الأونكتاد، يُسهم في تصميم ونشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار وفي مجال سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    149. de nombreux représentants se sont inquiétés des répercussions économiques graves des restrictions à la mobilité imposées dans le territoire palestinien occupé. UN 149 - وأعرب كثير من المندوبين عن القلق إزاء الأثر الاقتصادي الجسيم الناجم عن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    3. de nombreux représentants ont estimé qu'un succès du Cycle de négociations commerciales de Doha serait bénéfique pour tous, car il tiendrait compte de la dimension du développement. UN 3 - ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي.
    28. de nombreux représentants ont souligné la nécessité de faire davantage en faveur de la région africaine et de renforcer la Section Afrique et la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux. UN 28- وأبرز كثير من المندوبين ضرورة بذل المزيد لصالح المنطقة الأفريقية وتعزيز قسم أفريقيا وشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة.
    28. de nombreux représentants ont souligné la nécessité de faire davantage en faveur de la région africaine et de renforcer la Section Afrique et la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux. UN 28- وأبرز كثير من المندوبين ضرورة بذل المزيد لصالح المنطقة الأفريقية وتعزيز قسم أفريقيا وشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة.
    149. de nombreux représentants se sont inquiétés des répercussions économiques graves des restrictions à la mobilité imposées dans le territoire palestinien occupé. UN 149- وأعرب كثير من المندوبين عن القلق إزاء الأثر الاقتصادي الجسيم الناجم عن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    10. de nombreux représentants ont dépeint le développement alternatif comme un instrument non seulement de réduction de l'offre de drogues, mais aussi, notamment, de lutte contre la pauvreté, de développement rural, de protection de l'environnement et de renforcement de l'état de droit. UN 10- ووصف كثير من المندوبين التنمية البديلة بأنها أداة لا تهدف إلى خفض عرض المخدِّرات فحسب بل أيضا إلى التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية الريفية وحماية البيئة وتعزيز سيادة القانون، من بين أمور أخرى.
    de nombreux délégués ont indiqué que le processus des Consultations mondiales s'était révélé utile au cours de l'année écoulée et qu'il convenait de trouver une tribune pour en assurer la poursuite. UN وأشار كثير من المندوبين إلى قيمة المشاورات العالمية التي جرت في العام الماضي وإلى ضرورة إيجاد محفل تواصَل فيه هذه المشاورات.
    Afin de traiter certains de ces problèmes et de renforcer la mise en œuvre, de nombreux délégués ont souligné que les éventuelles mesures prises ne devraient pas compromettre le rôle du HCR. UN شدد كثير من المندوبين على أنه في سبيل التصدي لبعض هذه المشاكل وتحسين التنفيذ لا ينبغي أن تستتبع أي تدابير متخذة تقويض دور المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus