"كثير من مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux domaines
        
    • de nombreux secteurs
        
    • de nombreuses sphères
        
    Améliorer l'éducation des femmes, c'est améliorer de nombreux domaines dans lesquels des besoins ont été recensés. UN ومن خلال هذا المجهود، سيلمس التحسُّن في كثير من مجالات الاحتياج المختلفة.
    Malheureusement on a fait peu de progrès dans de nombreux domaines critiques du Programme d'action de Beijing. UN وأعربت عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز في كثير من مجالات الاهتمام الحاسمة في عمل منهاج بيجين.
    Les produits des programmes de protection de l'environnement pourraient aussi être utiles dans de nombreux domaines dont la gestion des ressources naturelles, la gestion des catastrophes et la santé dans le monde. UN ويمكن أن تكون نواتج البرامج المضطلع بها لحماية البيئة مفيدة في مجال ادارة الموارد الطبيعية وادارة الكوارث والصحة على الصعيد العالمي، وفي كثير من مجالات التطبيق الأخرى.
    Il en résulterait une désintégration de l'économie mondiale caractérisée par la permanence de structures monopolistiques et oligopolistiques dans de nombreux secteurs des TIC. UN وتكون عاقبة ذلك اقتصاد عالمي مفكك يتسم باستمرار وجود هياكل سوقية قائمة على الاحتكار واحتكار القلة في كثير من مجالات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    454. Le Comité demeure préoccupé par le fait que malgré les amendements apportés au droit civil, en particulier l'abolition du système du Ho ju, la discrimination à l'égard des femmes persiste dans de nombreuses sphères de la vie. UN 454- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز ضد المرأة لا يزال قائما في كثير من مجالات الحياة على الرغم من التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، ولا سيما إلغاء نظام رب الأسرة Hoju.
    Dans de nombreux domaines d'activité, l'humanité ne peut déjà plus se passer des possibilités offertes par la technologie spatiale. UN وفي كثير من مجالات النشاط، أصبح الجنس البشري غير قادر بالفعل على الاستغناء عن الفرص التي تتيحها لنا تكنولوجيا الفضاء.
    Malgré les progrès accomplis dans de nombreux domaines de ce processus global, la réforme du Conseil de sécurité n'a pas progressé. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في كثير من مجالات الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، فلم يحرز إصلاح مجلس الأمن أي تقدم.
    La discrimination se manifeste dans de nombreux domaines de la vie sociale. UN ويحدث التمييز في كثير من مجالات الحياة الاجتماعية.
    Depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002, les pays en développement ont accompli des progrès importants dans de nombreux domaines liés à la mobilisation des ressources nationales. UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002 حققت البلدان النامية تقدما كبيرا في كثير من مجالات تعبئة الموارد المحلية.
    Cette situation entraîne pour notre société des difficultés diverses dans de nombreux domaines, difficultés auxquelles le Gouvernement et le peuple angolais doivent s'efforcer de remédier. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث صعوبات عديدة في كثير من مجالات مجتمعنا؛ ونتيجة لذلك، تواجه حكومة أنغولا وشعبها جميع النتائج المعروفة.
    Au fil des années, la CEE a acquis une expérience considérable dans de nombreux domaines relatifs aux nouvelles technologies. UN 38 - تراكمت لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مدار السنوات خبرة كبيرة في كثير من مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Alors que la discipline multilatérale a fait ses preuves dans de nombreux domaines du commerce, elle demeure manifestement absente dans le secteur des devises, des taux de change et des finances. UN وفي حين أثبت النظام المتعدد اﻷطراف جدارته في كثير من مجالات التجارة، فما زال غائبا بشكل واضح في مجال العملة وأسعار الصرف والتمويل.
    Aucune dépense n'a été engagée au titre de cette rubrique, car les FPNU ont continué d'appuyer la mission dans de nombreux domaines d'approvisionnement tout au long de la période parce que les installations d'entreposage de grande capacité n'avaient pas été identifiées. UN ولم ينفق أي مبالغ في إطار هذا البند ﻷن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة واصلت تقديم الدعم للبعثة في كثير من مجالات اﻹمداد في شتى مراحل هذه الفترة ﻷنه لم يعثر على مرافق واسعة للتخزين.
    69. Plusieurs représentants ont aussi souligné le fait que dans nombre de pays les femmes ne jouissaient pas des mêmes droits que les hommes dans de nombreux domaines, notamment la vie politique. UN 69- وأشار بعض المندوبين أيضاً إلى أن المرأة لا تتمتع في العديد من البلدان بنفس حقوق الرجل في كثير من مجالات الحياة، ومنها الحياة السياسية.
    Les femmes bhoutanaises bénéficient de libertés et de l'égalité des sexes dans de nombreux domaines; elles jouissent d'un statut relativement élevé, contrairement aux femmes de nombreux pays en développement. UN تتمتع المرأة البوتانية بالحرية والمساواة في كثير من مجالات الحياة. وهي تنعم بمكانة رفيعة نسبيا بالمقارنة مع الظروف السائدة في العديد من البلدان النامية الأخرى.
    Par rapport à d'autres pays en développement, notamment dans la région, les femmes bhoutanaises bénéficient d'un statut élevé et d'une liberté et d'une égalité relatives dans de nombreux domaines. UN تتمتع المرأة في بوتان بوضع رفيع مقارنة ببلدان نامية أخرى وخاصة ضمن حدود المنطقة حيث تُكفل لها حرية ومساواة نسبية في كثير من مجالات الحياة.
    Les stocks de déploiement stratégiques se trouvent maintenant gravement appauvris dans de nombreux domaines et des travaux sont en cours pour mettre au point un mécanisme de financement qui permette une reconstitution rapide des stocks prévus, ou effectivement mobilisés, pour une mission donnée. UN وقد استنفذ مخزون النشر الاستراتيجي الآن استنفاذا ملموسا في كثير من مجالات الأصول، ويجري العمل حاليا لتطوير آلية تمويل تمكن من سرعة استكمال المخزون المخصص أو الصادر للبعثة.
    À l'heure actuelle, l'Afrique du Sud est le premier investisseur africain, et elle estime qu'il existe des possibilités accrues d'assistance de l'ONUDI dans de nombreux domaines du développement industriel, en partenariat avec elle-même et avec le reste du continent. UN وتُعدّ جنوب أفريقيا حاليا أكبر مستثمر في أفريقيا وهي ترى فرصا متزايدة لمساعدة اليونيدو في إقامة شراكة معها ومع سائر بلدان القارة في كثير من مجالات التنمية الصناعية.
    73. Le Président du Conseil du personnel se félicite des progrès importants accomplis dans de nombreux secteurs de la gestion des ressources humaines, de la sécurité et du bien-être du personnel. UN 73- رحب رئيس مجلس الموظفين بالتقدم الكبير الذي أنجز في كثير من مجالات إدارة الموارد البشرية والأمن ورعاية الموظفين.
    Principaux domaines de préoccupation et recommandations Le Comité s'est dit préoccupé par la persistance des stéréotypes concernant le rôle de la femme dans la famille et la société et les attitudes et comportements machistes dans de nombreux secteurs de la vie publique et privée. UN 261 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية إزاء دور المرأة في الأسرة والمجتمع واستمرار المواقف والتصرفات القائمة على فكرة تفوق الرجل، في كثير من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    La mondialisation des marchés financiers et la libéralisation des échanges, l'interdépendance accrue des pays, l'apparition d'espaces économiques sans frontières et la déréglementation de nombreux secteurs d'activité ont transformé l'économie mondiale et donnent aux marchés internationaux une nouvelle dynamique qui a des conséquences directes sur le consommateur. UN إن عولمة اﻷسواق المالية وتحرير التجارة، والترابط المتزايد فيما بين البلدان، وظهور ساحات اقتصادية دون حدود، وإلغاء الضوابط التنظيمية في كثير من مجالات النشاط الاقتصادي هي أمور أدت إلى إعادة تشكيل الاقتصاد العالمي، وهي تخلق ديناميات جديدة في تشغيل اﻷسواق الدولية تؤثر بشكل مباشر على المستهلك.
    13. Le Comité demeure préoccupé par le fait que malgré les amendements apportés au droit civil, en particulier l'abolition du système du Ho ju, la discrimination à l'égard des femmes persiste dans de nombreuses sphères de la vie. UN 13- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز ضد المرأة لا يزال قائما في كثير من مجالات الحياة على الرغم من التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، ولا سيما إلغاء نظام رب الأسرة Hoju.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus