"كجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • comme des crimes
        
    • en tant que crimes
        
    • délits
        
    • comme des infractions
        
    • les crimes
        
    • infraction
        
    • en infractions
        
    • constitutifs de crimes
        
    • en tant qu'infractions
        
    • délit
        
    • en tant que crime
        
    • considérées comme
        
    • soient considérées
        
    • infractions pénales
        
    • constitutives de crimes
        
    Quelles qu'en soient les raisons, les actes de terrorisme doivent être traités comme des crimes et punis comme tels. UN ومهما كانت اﻷسباب، ينبغي التعامل مع اﻷعمال اﻹرهابية كجرائم ومعاقبتها بهذه الصفة.
    Question : Prière d'indiquer si les crimes énumérés dans les conventions internationales appropriées sont inclus en tant que crimes pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux conclus par l'Azerbaïdjan avec d'autres pays. UN سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى.
    La République de Guinée n'a pas érigé en délits distincts le recrutement de membres de groupes terroristes ou l'appartenance à ce groupe. UN لم تدرج جمهورية غينيا بعد في تشريعها تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية أو الانتماء إلى إحدى هذه الجماعات كجرائم منفصلة.
    En tout état de cause, la corruption et les infractions connexes ne peuvent être définies comme des infractions politiques. UN وعلى أية حال، لا يمكن تعريف الفساد والجرائم المتعلقة به كجرائم سياسية.
    D'autres articles qualifient les disparitions forcées et les crimes contre l'humanité. UN فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم.
    On peut donc dire qu'il y a infraction dès lors que : UN والأفعال التي تصنف كجرائم ينطبق عليها هذا الوصف أيضا في حالة:
    Ceci constitue un obstacle, lorsqu'on veut ériger ces actes en infractions indépendantes et spécifiques. UN ويتسبب هذا في تعقيد وصف تلك الأفعال كجرائم مستقلة و محددة.
    La question de la reconnaissance des viols constitutifs de crimes de guerre et du jugement de leurs auteurs n'a même pas été abordée. UN ولم يجر التطرق أثناء هذين الاتفاقين إلى الاعتراف بحالات الاغتصاب كجرائم حرب وإصدار أحكام بشأنها.
    En outre, 2 684 cas de familles à problèmes ont été enregistrés, dont 139 en tant qu'infractions pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك سجلت 684 حالة باعتبارها مشاكل عائلية وكان من بينها 441 حالة سجلت كجرائم.
    Sur le plan juridique, toutes les formes de violence, que ce soit à l'égard d'hommes ou de femmes et quels qu'en soient les motifs, sont officiellement considérées comme des crimes. UN وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم.
    48. Certaines violations de ce genre ont déjà été reconnues comme des crimes internationaux, par exemple le génocide et l'apartheid. UN ٨٤- ولقد سبق أن اعتُرف بالبعض من الانتهاكات من هذا النوع كجرائم دولية، مثل اﻹبادة الجماعية والفصل العنصري.
    Surtout, il constate que ni la torture ni les traitements cruels, inhumains et dégradants n'apparaissent en tant que crimes et délits distincts dans la législation pénale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد نص عليها كجرائم محددة في القانون الجنائي المحلي.
    Elle a demandé en outre que les crimes sexuels y figurent en tant que crimes de guerre ou crimes contre l'humanité et que de lourdes peines soient prononcées à l'encontre des auteurs de tout acte de violence sexuelle ou autre commis contre une femme en temps de guerre. UN وحث فضلا عن ذلك على أن يتم إدراج الجرائم ذات الصلة بنوع الجنس كجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية وأن تُفرض عقوبات شديدة على جيع الأعمال الجنسية وغيرها من أعمال العنف ضد المرأة في وقت الحرب.
    Qualification des délits de violence envers des membres de la famille et de mauvais traitement des mineurs. UN صنف العنف العائلي وإساءة معاملة اﻷطفال كجرائم
    Cette loi caractérise le terrorisme et le financement du terrorisme comme des infractions spécifiques au regard du droit interne. UN ويعرف القانون جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب ويصنفها كجرائم قائمة بذاتها في التشريع البنمـي.
    Cela ne diminue en rien la menace qu'ils font planer sur la communauté internationale dans son ensemble et justifie donc leur classement parmi les crimes internationaux. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    La majorité des États parties ont confirmé qu'une infraction établie conformément à la Convention ne serait en aucun cas considérée comme une infraction politique. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    Pour ce qui était de la criminalisation de l'activité mercenaire, il fallait faire une distinction entre les actes qui constituaient déjà des crimes en droit international et les actes qui devaient être érigés en infractions pénales. UN وفيما يتعلق بتجريم نشاط المرتزقة، ينبغي التمييز بين الأعمال المصنَّفة أصلاً كجرائم بموجب القانون الدولي والأعمال التي يجب تجريمها.
    Rukundo, ancien aumônier militaire, a été reconnu coupable de génocide ainsi que d'extermination et assassinat constitutifs de crimes contre l'humanité. UN وقد أدين روكوندو، وهو قس عسكري سابق، بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، إلى جانب ارتكاب جرائم الإفناء والقتل كجرائم ضد الإنسانية.
    :: Retenir toutes les infractions visées par la Convention contre la corruption en tant qu'infractions principales en ce qui concerne le blanchiment d'argent et envisager de simplifier le processus de recensement des infractions principales. UN :: إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجرائم أصلية فيما يخص غسل الأموال والنظر في تبسيط عملية سرد الجرائم الأصلية.
    Par ailleurs, il a été proposé au cours de la réunion de qualifier de délit certaines activités mercenaires interdites en vertu du droit international. UN وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم.
    Il est nécessaire de comprendre les différences entre le Tribunal spécial pour le Liban, qui est exclusivement chargé de juger le crime de terrorisme en tant que < < crime distinct > > , et les autres cours et tribunaux pénaux internationaux qui statuent sur les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide. UN 3 - ومن الضروري فهم أوجه الاختلاف بين هذه المحكمة التي تنظر حصريا في قضايا الإرهاب كجرائم قائمة بذاتها، وبين المحاكم الجنائية الدولية الأخرى التي تبت في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Les infractions qui, dans les instruments internationaux pertinents, sont considérées comme étant passibles d'extradition figurent-elles dans les accords bilatéraux que la Jamahiriya arabe libyenne a conclus avec des États tiers? UN :: هل أدرجت الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم يتم فيها التسليم في الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها الجماهيرية العربية الليبية مع دول أخرى؟
    Cette même obligation - visant à faire en sorte que les infractions visées à l'article 16 soient considérées par les parties comme infractions dont l'auteur peut être extradé - s'applique en vertu du paragraphe 6 aux parties dont la législation autorise l'extradition sans traité. UN وهناك التزام لـه مفعول مماثل - كفالة معاملة الجرائم المنصوص عليها في المادة 16 كجرائم خاضعة لتسليم المجرمين فيما بين الأطراف - ينطبق أيضا بمقتضى المادة 6 على الأطراف التي تسمح تشريعاتها بتسليم المجرمين بدون وجود معاهدة.
    Dans le présent document de travail, on se penchera aussi sur la question de la responsabilité pour les violations des droits de l'homme reconnues constitutives de crimes internationaux. UN وتتناول ورقة العمل هذه مسألة المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المعترف بها كجرائم دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus