"كجريمة ضد" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que crime contre l'
        
    • comme crimes contre l'
        
    • un crime contre l'
        
    • cas de crime contre l'
        
    • en crime contre
        
    • comme crime contre l
        
    • parmi les crimes contre l
        
    • nombre des crimes contre l'
        
    Ces éléments spécifiques permettent de différencier par exemple le meurtre en tant que crime de droit commun du meurtre commis en tant que crime contre l'humanité. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    Il appuie également l'inclusion du terrorisme dans le Statut en tant que crime contre l'humanité et souhaiterait qu'il puisse être adopté un texte généralement convenu. UN وقال انه يؤيد أيضا ادراج الارهاب في النظام اﻷساسي كجريمة ضد الانسانية ويود أن يرى اعتماد نص متفق عليه بوجه عام .
    Le terrorisme, en tant que crime contre l'humanité, est condamné par tous les peuples du monde, y compris celui du Tadjikistan, qui ont eu le malheur, au cours des dernières années, de subir des pertes causées par ce phénomène effrayant. UN فاﻹرهاب، كجريمة ضد اﻹنسانية، تدينه جميع شعوب العالم، ومنها شعب طاجيكستان، الذي تجرع في السنوات اﻷخيرة ألم ومرارة الخسائر، التي حملت في طياتها هذه الظاهرة المخيفة.
    Il aura fallu pourtant près de 200 ans à la communauté internationale pour qu'elle les reconnaisse comme crimes contre l'humanité. UN ومع ذلك، استغرق المجتمع الدولي حوالي 200 عام كي يعترف بها كجريمة ضد الإنسانية.
    Mićo Stanišić a été reconnu coupable de persécutions, un crime contre l'humanité, et de meurtre et de torture, des violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وأدين السيد ستانيشيتش بارتكاب أعمال الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Le Comité tient à faire observer que l'infraction de disparition forcée revêt un caractère continu, conformément aux principes énoncés dans la Convention, et à rappeler les termes dans lesquels celle-ci définit le régime de prescription applicable aux actes de cette nature, ainsi qu'à souligner le caractère imprescriptible de cette infraction en cas de crime contre l'humanité. UN وتودّ اللجنة أن تؤكد على الطبيعة المستمرة لجريمة الاختفاء القسري، وفقاً لمبادئ الاتفاقية، وأن تذكّر بالشروط الصارمة الموضوعة في المادة المنظِّمة لمدة التقادم بشأن هذه الجريمة، وأن تؤكد على طابعها الذي لا يخضع للتقادم كجريمة ضد الإنسانية.
    Ngirabatware a été condamné à 35 ans d'emprisonnement pour génocide, incitation directe et publique à commettre le génocide et viol en tant que crime contre l'humanité. UN وقد حُكم على المتهم بالسجن لمدة 35 سنة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية، وتحريضه المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكابه الاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية.
    Toutefois, le Groupe de travail estime que les disparitions forcées, qui constituent lorsqu'elles sont commises en tant que crime contre l'humanité des actes monstrueux, demeurent, lorsqu'elles revêtent la forme d'un acte isolé, un crime gravissime qui appelle une sanction proportionnée. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة.
    À cet égard, outre l'assassinat en tant que crime contre l'humanité, le Gouvernement peut être tenu responsable de persécution en tant que crime contre l'humanité. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى القتل، باعتباره جريمة ضد الإنسانية، يمكن اعتبار الحكومة مسؤولة عن الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية.
    2. L'inculpation au chef de violence sexuelle en tant que crime contre l'humanité UN 2- الاتهام بالعنف الجنسي كجريمة ضد الإنسانية
    Des renseignements sur la définition de la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité, selon le droit international applicable, c'est-à-dire quand il est commis en tant que pratique généralisée ou systématique contre la population civile; UN معلومات عن تعريف الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق، أي عندما يُرتكب في إطار الهجوم العام أو المنهجي ضد سكان مدنيين؛
    Cette inscription du mariage forcé dans la catégorie des violences sexuelles est le premier cas de répression du mariage forcé en tant que crime contre l'humanité en vertu du droit international humanitaire. UN ويمثّل إدراج المادة الجديدة في فئة " العنف الجنسي " المرة الأولى التي سيُقاضى فيها الزواج القسري كجريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    La loi n° 2010-930 du 9 août 2010 portant adaptation du droit pénal à l'institution de la Cour pénale internationale a introduit une disposition classant les disparitions forcées en tant que crime contre l'humanité lorsqu'elles sont commises, en temps de paix comme en temps de guerre, dans le cadre d'un plan concerté. UN 42- جاء القانون رقم 2010-930 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2010 المتعلق بتكييف القانون الجنائي مع نظام المحكمة الجنائية الدولية بحكم يصنف حالات الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية حينما ترتكب في سياق خطة منسقة، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis ne dit rien de la sanglante campagne terroriste palestinienne ni des attentats-suicides, qui ont été classés comme crimes contre l'humanité. UN مشروع القرار المطروح أمامنا يتجاهل الحملة الإرهابية الفلسطينية الدامية والتفجيرات الانتحارية التي تم توصيفها كجريمة ضد الإنسانية.
    Par exemple, s'agissant de la question de l'esclavage, les experts ont recommandé que la reconnaissance publique de la traite et de l'esclavage comme crimes contre l'humanité soit marquée par la fixation d'une date commune pour commémorer dans le monde entier l'abolition de l'esclavage. UN فعلى سبيل المثال أوصى الخبراء، فيما يتصل بمسألة الرق، بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق كجريمة ضد الإنسانية تحديد تاريخ موحد للاحتفال بذكرى القضاء على الرق على مستوى العالم.
    M. Ndiaye (Sénégal) se félicite de la condamnation de l'esclavage et du commerce d'esclaves comme crimes contre l'humanité, et de l'intérêt particulier attaché à la situation des Africains et de leurs descendants lors de la Conférence de Durban. UN 32 - السيد نديايي (السنغال): قال إن إدانة الرق وتجارة الرقيق كجريمة ضد الإنسانية والتوكيد الذي أكده المشتركون في مؤتمر ديربان على وضع الإفريقيين والمنحدرين منهم في أمر يستحق الترحيب.
    Bien qu'il s'agisse d'un phénomène assez récent, le présent Code propose de faire de cette conduite criminelle un crime contre l'humanité, en raison de sa cruauté et de sa gravité extrêmes. UN ولئن كان هذا النوع من السلوك اﻹجرامي ظاهرة حديثة العهد نسبيا، فإن هذه المدونة تقترح إدراجه كجريمة ضد اﻹنسانية بالنظر إلى ما يتسم به من قسوة وخطورة بالغتين.
    103. Si le viol en temps de guerre n'est pas condamné et poursuivi, c'est notamment parce qu'il est considéré à tort comme une atteinte à l'honneur ou une atteinte à la personne plutôt que comme un crime contre l'intégrité physique de la victime. UN ١٠٣ - يعود سبب الامتناع عن شجب أو مقاضاة جرائم الاغتصاب في زمن الحرب، جزئيا، إلى وصفه خطأ بأنه اعتداء على الشرف أو اعتداء شخصي بدلا من وصفه كجريمة ضد السلامة البدنية للضحية.
    Le Comité tient à faire observer que l'infraction de disparition forcée revêt un caractère continu, conformément aux principes énoncés dans la Convention, et à rappeler les termes dans lesquels celle-ci définit le régime de prescription applicable aux actes de cette nature, ainsi qu'à souligner le caractère imprescriptible de cette infraction en cas de crime contre l'humanité. UN وتود اللجنة إبراز استمرارية جريمة الاختفاء القسري على نحو يتوافق مع مبادئ الاتفاقية، والتذكير بالشروط التي تحكم مدة التقادم بالنسبة لهذه الجريمة، وإبراز طابعها الذي لا يخضع للتقادم كجريمة ضد الإنسانية.
    Le Comité tient à faire observer que l'infraction de disparition forcée revêt un caractère continu, conformément aux principes énoncés dans la Convention, et à rappeler les termes dans lesquels celle-ci définit le régime de prescription applicable aux actes de cette nature, ainsi qu'à souligner le caractère imprescriptible de cette infraction en cas de crime contre l'humanité. UN وتود اللجنة إبراز استمرارية جريمة الاختفاء القسري على نحو يتوافق مع مبادئ الاتفاقية، والتذكير بالشروط التي تحكم مدة التقادم بالنسبة لهذه الجريمة، وإبراز طابعها الذي لا يخضع للتقادم كجريمة ضد الإنسانية.
    En conséquence, le Groupe de travail encourage davantage d'États à ratifier le Statut de Rome et à ériger les crimes visés par cet instrument, en particulier le crime de disparition forcée, en crime contre l'humanité dans leur droit interne. UN وعليه، فإن الفريق العامل يشجع المزيد من الدول على التصديق على نظام روما الأساسي وتضمين الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي، بما في ذلك جريمة الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية.
    La disparition forcée n'est pas citée dans les instruments antérieurs comme crime contre l'humanité. UN ولم يدرج اﻹخفاء القسري كجريمة ضد اﻹنسانية في الصكوك السابقة.
    8. M. MAHMOOD (Pakistan) fait savoir que, dans un esprit de compromis, il peut accepter que le génocide soit inclus parmi les crimes contre l'humanité, encore que ce dernier type de crimes ne soient commis que dans le contexte de conflits armés. UN ٨ - السيد محمود )باكستان( : قال انه يؤيد ، بروح من الحل التوفيقي ادراج الابادة الجماعية كجريمة ضد الانسانية ، وان كانت الجرائم ضد الانسانية لا تحدث الا في نزاع مسلح .
    La torture était citée au nombre des crimes contre l'humanité dans la loi No 10 du Conseil de contrôle (art. II c)) et l'est aussi dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie (art. 5) et pour le Rwanda (art. 3). UN وقد ادرج التعذيب كجريمة ضد اﻹنسانية في قانون مجلس الرقابة رقم ٠١ )المادة ٢، الفقرة ج((، والنظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة )المادة ٥( ورواندا )المادة ٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus