"كجزء من استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des stratégies de
        
    • dans le cadre de stratégies
        
    • le cadre de stratégies de
        
    • dans le cadre de leurs stratégies
        
    • dans les stratégies
        
    • cadre de stratégies d
        
    • en tant qu'élément de stratégies
        
    Approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des stratégies de développement économique UN صياغة نهج متكامل لإصلاح قطاع الأمن كجزء من استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des stratégies de développement économique. UN صياغة نهج متكامل لإصلاح قطاع الأمن كجزء من استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Ce document contient des recommandations spécifiques sur l'attitude à avoir face à la demande dans le cadre de stratégies de prévention. UN وتقدم الوثيقة توصيات محددة بشأن التصدي للطلب كجزء من استراتيجيات الوقاية.
    Des facteurs d'origine humaine sont souvent venus aggraver l'impact des catastrophes, d'où la nécessité de mettre en train des activités de réduction/prévention des catastrophes dans le cadre de stratégies générales de secours et de développement. UN وفي العديد من الحالات، تؤدي العوامل التي يصنعها اﻹنسان إلى تفاقم آثار الكوارث، مما يؤكد ضرورة الاضطلاع بأنشطة مكثفة لتخفيف الكوارث والوقاية منها كجزء من استراتيجيات اﻹغاثة والتنمية.
    dans le cadre de leurs stratégies de promotion des investissements, les gouvernements prennent souvent des mesures d'exonération et d'incitations fiscales en faveur des investisseurs étrangers. UN فالحكومات كثيراً ما تمنح المستثمرين الأجانب إعفاءات وحوافز ضريبية كجزء من استراتيجيات تشجيع الاستثمار.
    Les ministres se sont à nouveau dits profondément alarmés par le rôle accru que certains voulaient attribuer aux armes nucléaires dans les stratégies de sécurité, et notamment par les arguments avancés pour justifier la mise au point et l'utilisation de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النهج الناشئة بصدد الدور الأوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Comment le reboisement et d'autres formes de restauration de l'environnement peuvent-ils être encouragés dans le cadre des stratégies de prévention des catastrophes? UN :: كيف يمكن العمل على إعادة التحريج والأشكال الأخرى من عمليات رد البيئة إلى صحتها كجزء من استراتيجيات منع وقوع الكوارث ؟
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les nouvelles approches élargissant le rôle des armes nucléaires dans le cadre des stratégies de sécurité, y compris la mise au point de nouveaux types d'armements. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء النُهج الجديدة المتبعة بالنسبة لدور الأسلحة النووية الأوسع نطاقـــا كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    − L'accès des pauvres à la justice dans le cadre des stratégies de lutte UN - إتاحة وصول الفقراء إلى العدالة كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر
    Les communautés rurales des petits États insulaires en développement sont confrontées à de multiples obstacles et, par conséquent, elles ont besoin d'autonomie, d'évaluation participative et de formation pour accéder à une auto-assistance qui fasse prévaloir l'autonomisation des femmes et des jeunes dans le cadre des stratégies de développement rural des États. UN وتواجه المجتمعات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات كثيرة، ومن ثم فهي تحتاج إلى التمكين وإلى عمليتي تقييم وتدريب قائمتين على التشارك من أجل بناء قدرتها على المساعدة الذاتية التي تشمل التمكين للنساء والشباب كجزء من استراتيجيات التنمية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La réinstallation dans le cadre des stratégies de solutions globales et l'utilisation stratégique de la réinstallation 12-14 6 UN خامساً - إعادة التوطين كجزء من استراتيجيات الحلول الشاملة والاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين 12-14 7
    La CNUCED a contribué à faire mieux connaître les possibilités de développer et de commercialiser les biocombustibles dans le cadre de stratégies de diversification énergétique. UN وساعد الأونكتاد على زيادة الوعي بفرص تطوير وتسويق الوقود الأحيائي كجزء من استراتيجيات التنويع القائمة المزج بين أنواع الطاقة.
    Elle a également souligné les relations entre la santé sexuelle et procréative et le VIH, les migrations, l'éducation et l'égalité des sexes et fait valoir qu'il est important d'aborder ces relations dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Toutefois, tous ces services doivent être mis en place dans le cadre de stratégies globales favorisant l'inclusion et l'autonomisation et propices à un mode de subsistance viable, à l'intégration sociale et au bien-être des handicapés. UN غير أن هذه الخدمات جميعها يجب تطويرها كجزء من استراتيجيات شاملة للإدماج والتمكين تشجع توفير سبل كسب العيش المستدامة والدمج الاجتماعي وتحقيق الرفاه للمعوقين.
    Toutefois, tous ces services doivent être mis en place dans le cadre de stratégies globales favorisant l'inclusion et l'autonomisation et propices à un mode de subsistance viable, à l'intégration sociale et au bien-être des handicapés. UN غير أن هذه الخدمات جميعها يجب تطويرها كجزء من استراتيجيات شاملة للإدماج والتمكين تشجع توفير سبل كسب العيش المستدامة والدمج الاجتماعي وتحقيق الرفاه للمعوقين.
    Par conséquent, le Comité appelle les États parties, les organisations non gouvernementales et les opérateurs privés à identifier et à éliminer les obstacles potentiels à l'exercice de ces droits par les jeunes enfants, y compris dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتبعاً لذلك، تناشد اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الخاصة القيام بتحديد وإزالة العقبات المحتملة التي تعترض تمتع صغار الأطفال بهذه الحقوق، بما في ذلك تحديدها وإزالتها كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les pays en développement peuvent proposer des objectifs d'émission sectoriels dans le cadre de leurs stratégies de développement à faibles émissions de carbone. UN ويجوز للبلدان النامية أن تقترح مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجيات تنميتها ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة.
    Les pays en développement peuvent proposer des objectifs d'émission sectoriels dans le cadre de leurs stratégies de développement à faible émission de carbone. UN ويجوز للبلدان النامية أن تقترح مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجيات تنميتها ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة.
    Les ministres se sont à nouveau dits profondément alarmés par le rôle accru que certains voulaient attribuer aux armes nucléaires dans les stratégies de sécurité, et notamment par les arguments avancés pour justifier la mise au point et l'utilisation de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النُهُج الناشئة بصدد الدور الأوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    L'Afrique a besoin que la Commission soit opérationnelle le plus rapidement possible pour que les programmes du NEPAD puissent être appliqués dans le cadre de stratégies d'après-conflit. UN وتحتاج أفريقيا إلى بدء عمل اللجنة في أقرب وقت ممكن من أجل السماح بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة كجزء من استراتيجيات ما بعد الصراع.
    Les témoignages recueillis auprès d'un certain nombre de pays indiquent que les mines sont souvent utilisées délibérément en tant qu'élément de stratégies militaires destinées à répandre la terreur parmi la population civile ou à l'empêcher de cultiver la terre pour produire des aliments pour elle-même ou pour des troupes ennemies. UN ويبين دليل في عدد من البلدان أن اﻷلغام تستخدم غالبا كجزء من استراتيجيات عسكرية متعمدة تستهدف نشر الرعب بين المدنيين أو منعهم من حرث اﻷرض ﻹنتاج الغذاء لهم أو لقوات العدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus