En outre, 92 membres ont quitté le CPK dans le cadre du programme pilote de réinstallation (voir par. 88 ci-dessous). | UN | ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين. |
18 visites familiales ont eu lieu dans le cadre du programme de mesures de confiance. | UN | جرى تبادل 18 زيارة بين الأسر كجزء من البرنامج. |
Des consultations sont en cours avec les représentants d’un certain nombre de pays concernant l’élaboration de projets dans le cadre du programme. | UN | وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج. |
Chaque bureau de pays a été chargé d'adopter et d'exécuter un plan intégré de contrôle, d'évaluation et de recherche dans le cadre du programme de pays. | UN | وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري. |
Nous attendons avec intérêt que les océans fassent l'objet de l'attention qu'ils méritent à Rio, dans le cadre d'un programme économique plus large. | UN | ونتطلع إلى أن تولى المحيطات الاهتمام الذي تستحقه في ريو كجزء من البرنامج الاقتصادي الموسّع. |
Chaque bureau de pays a été chargé d'adopter et d'exécuter un plan intégré de contrôle, d'évaluation et de recherche dans le cadre du programme de pays. | UN | وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري. |
Les objectifs du Plan d'action sont promus à l'échelon national dans le cadre du programme du Gouvernement. | UN | ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي. |
Les conférences en question s'inscrivent dans le cadre du programme de formation des magistrats, et visent à mieux sensibiliser ces derniers au texte de la Convention et au problème de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتنظَّم هذه المحاضرات كجزء من البرنامج التدريبي للقضاة، ويُقصد بها إذكاء وعي القضاة بالاتفاقية والعنف ضد المرأة. |
:: Visite annuelle de 37 juridictions dans l'ensemble du pays dans le cadre du programme d'évaluation du système de justice | UN | :: القيام بزيارات سنوية إلى 37 من الهيئات القضائية في كافة أنحاء البلد كجزء من البرنامج المتواصل لتقييم نظام العدالة |
En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. | UN | وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية. |
Cette assistance s'est déroulée dans le cadre du programme en soi, uniquement pour les élections nationales, parlementaires et présidentielles de 1992. | UN | ولم تقدم هذه المساعدة كجزء من البرنامج في حد ذاته إلا فيما يخص الانتخابات المحلية والبرلمانية والرئاسية التي جرت سنة ٢٩٩١. |
Après l'invasion du Koweït, d'autres travaux ont été effectués pour adapter une partie du bâtiment existant de Rashdiya afin qu'il puisse accueillir une cascade de 50 centrifugeuses dans le cadre du " programme accéléré " — voir section 1.3. | UN | وفي أعقاب غزو الكويت، اضطلع بأعمال إضافية لمواءمة جزء من مبنى قائم في مرفق الراشدية لاستيعاب مجموعة تعاقبية مكونة من ٥٠ مكنة طرد مركزي كجزء من " البرنامج المعجل " - انظر الفرع ١ - ٣. |
:: Le Gouvernement indonésien continuera de mettre en œuvre le plan d'action national pour les droits de l'homme dans le cadre du programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en Indonésie; | UN | :: ستواصل حكومة إندونيسيا، كجزء من البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إندونيسيا، تنفيذ خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان. |
10. AlSAT1 était le premier satellite à être lancé dans le cadre du programme spatial que l'Algérie envisageait de réaliser au cours de la décennie suivante. | UN | 10- وآيسات-1 هو أول ساتل سيطلق كجزء من البرنامج الفضائي الذي تعتزم الجزائر تنفيذه خلال العقد القادم. |
En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. | UN | وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية. |
Le programme d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM), dans le cadre du programme régional concernant également la Guinée et la Sierra Leone, a fourni des rations alimentaires mensuelles aux réfugiés et personnes déplacées ainsi que des aliments thérapeutiques et une alimentation pour les écoles. | UN | وقدم برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي، كجزء من البرنامج الإقليمي لغينيا وسيراليون حصص إعاشة شهرية إلى اللاجئين والمشردين داخليا وتغذية علاجية وتغذية مدرسية. |
En conséquence, il a été recommandé que le Cadre continue à soutenir le pilier consacré aux institutions nationales et le Forum des institutions nationales des droits de l'homme de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du programme régional, en s'appuyant sur une relation de partenariat durable. | UN | وبناء عليه، أوصي بأن يواصل الإطار دعم الركيزة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية وشبكة منتدى آسيا والمحيط الهادئ كجزء من البرنامج الإقليمي، بالاعتماد على شراكة مستدامة. |
Commentant les nombreuses évaluations faites dans le cadre du programme de l'Inde, le représentant de ce pays a déclaré que les activités et les stratégies du nouveau programme reposaient sur une évaluation et un suivi rigoureux. | UN | وعلق ممثل الهند على عدد من التقييمات المضطلع بها كجزء من البرنامج القطري للهند، فقال إن أنشطة واستراتيجية البرنامج الجديد تسترشد بممارسات سليمة للرصد والتقييم. |
Les autorités sanitaires palestiniennes ont fourni à l'Office des vaccins spéciaux, dans le cadre d'un programme élargi de vaccination. | UN | وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين. |
Je crois qu'elles sont écrites dans le cadre d'un programme. | Open Subtitles | متأكد أنها كتبت كجزء من البرنامج |
En 2007, une campagne a été lancée pour inviter les femmes à subir des frottis vaginaux réguliers au titre du Programme de dépistage. | UN | 111 - وفي عام 2007 شُنت حملة لتشجيع النساء على إجراء مسحات دورية لعنق الرحم كجزء من البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم. |
Au 31 décembre 2007, le FNUAP possédait, au titre du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, des stocks de contraceptifs d'une valeur de 1,2 million de dollars (contre 500 000 dollars en 2005), conservés dans les locaux du fabricant. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 كانت هناك مخزونات من وسائل منع الحمل بلغت تكلفتها 1.2 مليــون دولار (2005: 0.5 مليون دولار) مخزنة في الأماكن التابعة للصانع لحساب صندوق السكان كجزء من البرنامج. |