"كجزء من العملية التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des préparatifs
        
    • dans le cadre du processus préparatoire
        
    • dans le cadre des travaux préparatoires
        
    • partie des préparatifs
        
    • préparatifs de
        
    Le Comité plénier examinera également toute autre question qu'il jugera nécessaire d'aborder dans le cadre des préparatifs de la Conférence. UN وستنظر اللجنة الجامعة أيضا في أية مسائل ذات صلة بالموضوع ترى من الضروري التطرق لها كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Cette réunion a été organisée dans le cadre des préparatifs de l'examen global à mi-parcours. UN عقد هذا الاجتماع كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Ceux-ci sont encouragés à contribuer activement aux échanges entre les différentes parties prenantes et aux autres manifestations qui seront organisées dans le cadre des préparatifs. UN وتبعا لذلك، فإن المجموعات الرئيسية مدعوة للمساهمة بنشاط في وقائع الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والأحداث ذات الصلة التي ستُنظم كجزء من العملية التحضيرية.
    La délégation thaïlandaise appuie également la suggestion tendant à organiser une réunion conjointe des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    Le site Web de la Division (www.un.org/ womenwatch/daw) a été créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence de Beijing. UN 81 - وقد أُنتج موقع شعبة النهوض بالمرأة (www.un.org.womenwatch./daw) كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Les travaux du Groupe à cet égard ont été transmis dans le cadre des travaux préparatoires de la Conférence. UN وقُدِّمَ عملُ الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le FNUAP a établi le principal document de base en vue de la table ronde qui faisait partie des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة الذي تم تنظيمه كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    :: Organiser des débats sur les questions prioritaires relatives à la gestion des ressources humaines lors de forums tenus à l'échelon régional dans le cadre des préparatifs de la publication du World Public Sector Report pour 2005; UN :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛
    Rapport de la Réunion thématique sur le commerce international et la facilitation du commerce convoquée dans le cadre des préparatifs de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty UN تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي
    Le Conseil des organisations régionales du Pacifique a organisé un atelier à Apia (Samoa), en juin 2001, dans le cadre des préparatifs régionaux du Sommet. UN 62 - ونظم مجلس المنظمات الإقليمية بالمحيط الهادئ حلقة عمل في إيبيا بساموا في حزيران/يونيه 2001 كجزء من العملية التحضيرية الإقليمية لمؤتمر القمة.
    dans le cadre des préparatifs de la Conférence, un certain nombre de réunions préalables ont été organisées en collaboration avec le secrétariat de la Conférence au cours de 2001. UN 89 - وفي عام 2001 نظم عدد من الاجتماعات والأنشطة السابقة للمؤتمر بالتعاون مع أمانة المؤتمر كجزء من العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Auparavant, M. Alwi Shihab, Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, a brièvement récapitulé la succession d'événements qui a précédé la tenue de la réunion consultative à Jakarta dans le cadre des préparatifs de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental. UN وكان علوي شهاب وزير خارجية إندونيسيا قد قدم في وقت سابق بيانا موجزا بالأحداث التي أدت إلى عقد الاجتماع في جاكرتا، كجزء من العملية التحضيرية لعقد الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية.
    sur le développement de l'infrastructure de transport en transit, organisée dans le cadre des préparatifs de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty UN تقرير الاجتماع المواضيعي بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر كجزء من العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألما - آتا
    2. Séminaires organisés dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN 2- حلقات دراسية نُظّمت كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    L'Organisation des Nations Unies doit être louée pour son travail d'identification des électeurs au sein des réfugiés sahraouis, dans le cadre des préparatifs à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination auquel le Maroc fait obstacle. UN 8 - وامتدح العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في تحديد هوية الناخبين فيما بين اللاجئين الصحراويين كجزء من العملية التحضيرية لإجراء الاستفتاء على تقرير المصير، الذي لاحظ أن المغرب قام مع ذلك بسد الطريق أمامه.
    On pourrait organiser plus fréquemment des réunions officieuses entre les sessions pour fournir des informations générales sur les points de l'ordre du jour dans le cadre des préparatifs de l'examen de ces points par le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. UN 2 - يمكن توسيع نطاق اللجوء إلى عقد الجلسات غير الرسمية بين الدورات لتقديم معلومات أساسية عن بنود جدول الأعمال كجزء من العملية التحضيرية لنظر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في بنود جدول الأعمال هذه.
    Il est recommandé, dans le cadre du processus préparatoire de la neuvième session de la Commission, de formuler et de mettre en oeuvre des politiques énergétiques viables et compatibles avec les orientations définies lors des principales conférences et les grandes lignes des conventions des Nations Unies en se fondant sur les intrants fournis par les États Membres et les différentes parties prenantes. UN ومن الموصى به، كجزء من العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، أن يُضطلع بتقييم وضع وتنفيذ سياسات للطاقة المستدامة تتسم بالاتفاق مع نتائج مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بناء على مدخلات مقدمة من الدول اﻷعضاء ومن مختلف اﻷطراف المؤثرة.
    Le Comité a également pris note avec satisfaction d'une proposition énoncée durant la réunion de haut niveau de la quatrième session de la Commission, qui tendait à organiser une réunion commune des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire, et a exprimé l'espoir que les pays intéressés donneraient suite à cette initiative prometteuse. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح الاقتراح الذي طرح خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للجنة ويدعو إلى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وأعربت عن أملها في أن تتابع البلدان المهتمة هذه المبادرة الواعدة.
    La réunion régionale d'examen des préparatifs pour l'Europe et l'Asie s'est tenue à Vientiane, du 5 au 7 mars 2013 dans le cadre du processus préparatoire de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral, qui se tiendra à Vienne en novembre 2014, conformément aux résolutions 66/214 et 67/222 de l'Assemblée générale. UN عُقد اجتماع الاستعراض الإقليمي التحضيري لأوروبا وآسيا في فينتيان، في الفترة من 5 إلى 7 آذار/مارس 2013، كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية، المقرر انعقاده في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، عملا بقراري الجمعية العامة 66/214 و 67/222.
    L'Ouganda a reçu des visites du Mécanisme d'évaluation intra-africaine en février et en septembre 2005 et a fourni des informations sur la gouvernance politique, économique et sur celle des entreprises, ainsi que sur l'environnement en matière de développement, dans le cadre du processus préparatoire d'évaluation. UN ولقد زارت آلية استعراض الأقران أوغندا في شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2005، وقدمت أوغندا معلومات بشأن الإدارتين السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، وبشأن البيئة الإنمائية أيضا، وذلك كجزء من العملية التحضيرية للتقييم.
    Les travaux du Groupe à cet égard ont été transmis dans le cadre des travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 37 - قُدِّمَ عمل الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    pour le développement au niveau des pays L'évaluation des capacités que mènent les équipes de pays des Nations Unies peuvent faire partie des préparatifs des plans-cadres. UN 68 - يمكن الاضطلاع بتقييم قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية كجزء من العملية التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus