"كجزء من اﻹصلاحات" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre des réformes
        
    • dans le cadre de ces réformes
        
    • dans le cadre d'une réforme
        
    Diverses mesures en faveur de l'emploi sont introduites graduellement dans le cadre des réformes de l'aide sociale. UN ٧٨٧- ويجري تنفيذ مختلف التدابير المتعلقة بالعمل على مراحل، وذلك كجزء من اﻹصلاحات الخاصة بالمساعدة الاجتماعية.
    Au Honduras, le FNUAP a également offert, dans le cadre des réformes éducatives en cours dans le pays, une assistance technique pour l'élaboration de programmes éducatifs et de manuels scolaires officiels. UN وفي هندوراس، قدم الصندوق أيضا المساعدة التقنية في وضع مقررات التعليم الرسمية والكتب المدرسية كجزء من اﻹصلاحات التعليمية في البلد.
    Le Comité recommande à l’Administration – et celle-ci accepte – de déterminer et de réaliser dans le cadre des réformes en cours une proportion optimale entre le personnel affecté à des activités de programme et le personnel exerçant des fonctions administratives et de gestion. UN ١١٩ - وأوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة، كجزء من اﻹصلاحات الجارية بتحديد وتنفيذ النسبة المثلى للموظفين العاملين في اﻷنشطة البرنامجية والموظفين العاملين في مجالي اﻹدارة والتنظيم؛ ووافقت اﻹدارة على ذلك.
    Les solutions recommandées dans le cadre de ces réformes sont, dans leur grande majorité, entrées en application. UN 3 - ولقد تم في الغالب تطبيق الحلول التي أوصي بها كجزء من الإصلاحات.
    21. Le Comité recommande que les programmes et politiques en matière de prestation de services mis en œuvre dans le cadre d'une réforme économique ou budgétaire à l'échelon national ou prescrits par les institutions financières internationales ne compromettent en aucune manière la possibilité d'assurer les services publics ou privés. UN 21- أما بصدد السياسات والبرامج المتعلقة بتقديم الخدمات والتي يضطلع بها كجزء من الإصلاحات الاقتصادية أو الضريبية التي تبدأ على الصعيد الوطني أو التي تدعو لها المؤسسات المالية الدولية، فإن اللجنة توصي بألا تمس هذه السياسات والبرامج بأي شكل من الأشكال إمكانية توفير الخدمات من قبل القطاع العام أو من جهات خلاف الدولة.
    Dans la région, les cours de sensibilisation aux problèmes de population qui sont donnés dans les écoles figurent depuis longtemps parmi les activités bénéficiant de l'appui du FNUAP, et c'est en partie grâce à ces efforts que l'on envisage actuellement, dans le cadre des réformes éducatives en cours, d'inclure une initiation aux problèmes de population dans les programmes scolaires. UN وكان التثقيف السكاني في المدارس تقليدا يعود إلى عهد بعيد في اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق في المنطقة، وقد ساعد هذا العمل في إدخال التثقيف السكاني ضمن المقررات الدراسية كجزء من اﻹصلاحات التعليمية الجارية حاليا.
    16A.22 Le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1) s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN ٦١ ألف - ٢٢ برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(، ويستند إلى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدئ بها منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    16A.22 Le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1) s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN ١٦ ألف - ٢٢ إن برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(، ويستند إلى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدئ بها منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16A.22, le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-20013, s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN وكما يتبين من الفقرة ١٦ ألف - ٢٢، فإن برنامج عمل اللجنة الاقتصاديــة ﻷفريقيـا لفتـرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد مـن الخطــة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٣(، ويستند الى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدأت منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    55. Dans l'état actuel, la Constitution sri-lankaise établit une distinction entre les citoyens et les personnes pour ce qui est du droit à l'égalité (art. 12 [2]) et la liberté d'expression, de réunion, d'association, de mouvement, etc. dans le cadre des réformes constitutionnelles proposées, ces restrictions devraient disparaître et ces droits devraient appartenir à toute personne. UN ٥٥- يميز دستور سري لانكا في الوقت الحاضر بين المواطنين واﻷشخاص فيما يتعلق بالحق في المساواة )المادة ١٢]٢[(، وحرية التعبير، والتجمع، وتكوين الجمعيات، والعمل، والتنقل، إلى آخره. وسيجري العمل على تعديل هذه القيود، كجزء من اﻹصلاحات الدستورية المقترحة، بما يجعل هذه الحقوق متاحة لكل شخص.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16A.22, le programme de travail de la Commission pour l'exercice biennal 1998-1999, issu du plan à moyen terme pour la période 1998-200110, s'inspire de la nouvelle structure de programmation approuvée dans le cadre des réformes lancées depuis le milieu de l'année 1995. UN وكما يتبين من الفقرة ١٦ ألف - ٢٢، فإن برنامج عمل اللجنة الاقتصاديــة ﻷفريقيـا لفتـرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مستمد مـن الخطــة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)١٠(، ويستند الى الهيكل الجديد للبرنامج الذي ووفق عليه كجزء من اﻹصلاحات التي بدأت منذ منتصف عام ١٩٩٥.
    Le Secrétaire général de l’ONU attache lui aussi de l’importance à la question de la délégation de pouvoirs dans le cadre des réformes de gestion qu’il a proposées pour le Secrétariat de l’ONU, dont certaines ont déjà été appliquées (à titre provisoire) et d’autres doivent l’être à l’avenir. UN كما أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يولي اهتماما لتفويض السلطة كجزء من اﻹصلاحات اﻹدارية الجارية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي سبق تنفيذ بعضها بالفعل )بصفة تجريبية( في حين أن من المنتظر تنفيذ بعضها اﻵخر في المستقبل.
    Le Comité a recommandé à l’Administration – et celle-ci a accepté – de déterminer et de réaliser dans le cadre des réformes en cours une proportion optimale entre le personnel affecté à des activités de programme et le personnel exerçant des fonctions administratives et de gestion (par. 119). UN أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة، كجزء من اﻹصلاحات الجارية، بتحديد وتنفيذ النسبة المثلى للموظفين العاملين في اﻷنشطة البرنامجية والموظفين العاملين في مجالي اﻹدارة والتنظيــم؛ ووافقــت اﻹدارة علــى ذلــك )الفقرة ٩١١(.
    Le Comité a recommandé à l’Administration – et celle-ci a accepté – de déterminer et de réaliser dans le cadre des réformes en cours une proportion optimale entre le personnel affecté à des activités de programme et le personnel exerçant des fonctions administratives et de gestion (par. 119). UN أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة، كجزء من اﻹصلاحات الجارية، بتحديد وتنفيذ النسبة المثلى للموظفين العاملين في اﻷنشطة البرنامجية والموظفين العاملين في مجالي اﻹدارة والتنظيــم؛ ووافقــت اﻹدارة علــى ذلــك )الفقرة ١١٩(.
    En janvier 2010, le Gouvernement australien a publié une évaluation des effets des modifications apportées en 2006 à la loi sur le droit de la famille, établie par l'Institut australien d'études sur la famille et traitant de l'impact de ces modifications juridiques ainsi que des nouveaux services mis en place dans le cadre de ces réformes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أصدرت الحكومة تقييماً لأثر التغييرات في قانون الأسرة، أعده المعهد الأسترالي للدراسات الأسرية، ويبحث تأثير التغييرات القانونية الخدمات الجديدة المعلنة كجزء من الإصلاحات.
    21. Le Comité recommande que les programmes et politiques en matière de prestation de services mis en œuvre dans le cadre d'une réforme économique ou budgétaire à l'échelon national ou prescrits par les institutions financières internationales ne compromettent en aucune manière la possibilité d'assurer les services publics ou privés. UN 21- أما بصدد السياسات والبرامج المتعلقة بتقديم الخدمات والتي يضطلع بها كجزء من الإصلاحات الاقتصادية أو الضريبية التي تبدأ على الصعيد الوطني أو التي تدعو لها المؤسسات المالية الدولية، فإن اللجنة توصي بألا تمس هذه السياسات والبرامج بأي شكل من الأشكال إمكانية توفير الخدمات من قبل القطاع العام أو من جهات خلاف الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus