"كجزء من بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la Mission
        
    • comme faisant partie de la
        
    • dans le cadre d'une mission
        
    • faisant partie de la Mission
        
    Il s'est rendu dans les gouvernorats de Taiz et de Lahej dans le cadre de la Mission d'évaluation interorganisations qui a eu lieu du 13 au 15 juin 1994. UN وسافر الى محافظتي تعز ولحج كجزء من بعثة التقدير المشتركة بين الوكالات وذلك في الفترة من ١٣ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    De plus, le contingent éthiopien au Burundi, initialement dans le cadre de la Mission de l'Union africaine et ultérieurement dans le cadre de l'Opération des Nations Unies au Burundi, a continué de contribuer modestement au succès du processus de paix dans ce pays. UN وعلاوة على ذلك، ظلت الكتيبة الإثيوبية، في البداية كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي وفيما بعد كجزء من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تقدم مساهمة متواضعة في نجاح عملية السلام هناك.
    Nous apportons aussi, par notre participation, une contribution modeste aux efforts en cours pour la restauration du processus de paix au Libéria dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Libéria. UN ومساهمتنا المتواضعة الأخرى تتمثل في المشاركة في الجهود المبذولة لاستعادة السلام في ليبريا كجزء من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, la MONUP est considérée, aux fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من استقلال تلك البعثة، فإنها تعامل، ﻷغراض اﻹدارة والميزانية، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Bien qu’indépendante, la MONUP est considérée, à des fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN ورغم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هي بعثة مستقلة، فإنها، ﻷسباب إدارية وﻷسباب متعلقة بالميزانية، تعامل كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Il a aussi servi de véhicule à la coopération Sud-Sud, menant à un accord aux termes duquel l'un des pays les plus avancés d'Afrique de l'Ouest partagera son expérience avec un autre pays de la région dans le cadre d'une mission bilatérale. UN كما استُخدمَت الشبكة كوسيلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ممَّا أدَّى إلى اتفاق يتقاسم بموجبه واحد من بلدان غرب أفريقيا الأكثر تقدُّماً خبرته مع بلد آخر في المنطقة كجزء من بعثة ثنائية.
    Sur ce volet également, mon gouvernement a manifesté sa solidarité en décidant de dépêcher un contingent, tout comme il dispose déjà d'observateurs militaires dans le cadre de la Mission de paix de l'Union africaine au Soudan. UN وفي ذلك المجال أيضا برهنت حكومة بلدي على تضامنها بقرارها بإرسال كتيبة، مع المراقبين العسكريين الذين أرسلتهم في وقت سابق كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Nous nous sommes déployés en Somalie dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les pays prenant part à la mission sont les seuls présents sur le terrain. UN لقد انتشرنا في الصومال، كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ والبلدان المشاركة في هذه البعثة هي وحدها البلدان المتواجدة هناك.
    Le HCDH s'engage à aider le Gouvernement iraquien à faire face, dans le cadre de la Mission intégrée des Nations Unies, aux nombreux défis qui se posent en Iraq. UN وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    Tout en rendant hommage aux gouvernements de l'Ouganda et du Burundi pour avoir envoyé des troupes dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie, je lance un appel au déploiement des troupes restantes afin de renforcer la mission. UN وبينما أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي على تقديم قوات كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أحض على نشر القوات المتبقية لتقوية البعثة.
    En 2008, dans le cadre de la Mission Alma Mater, des programmes nationaux de formation ont été créés sur l'initiative du pouvoir exécutif, agissant par l'intermédiaire du Ministère du pouvoir populaire pour l'enseignement universitaire. UN وفي عام 2008 وضعت برامج التدريب الوطنية، كجزء من بعثة ألما ماتر، بمبادرة من الجهاز التنفيذي الوطني الذي يعمل من خلال وزارة سلطة الشعب للتعليم الجامعي.
    Nous remercions particulièrement tous les États - il y en a environ 30 - qui ont envoyé certains de leurs citoyens au Tadjikistan dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan. UN ونعرب عن تقديرنا الخاص لجميع الدول - حوالي 30 - التي بعثت مواطنيها إلى طاجيكستان كجزء من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Il a participé à d'autres opérations d'action antimines sous les auspices des Nations Unies en Somalie, dans l'Est de la Slovénie, au Sahara occidental et en Bosnie, a dispensé des formations à l'action antimines au Sri Lanka et compte fournir des équipes d'action antimines dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan. UN وشاركت في عمليات أخرى لإزالة الألغام تحت رعاية الأمم المتحدة في الصومال، وشرق سلوفينيا، والصحراء الغربية، والبوسنة والهرسك، وأتاحت التدريب على إزالة الألغام في سري لانكا، وسوف تقدِّم فرقاً للأعمال المتعلقة بالألغام كجزء من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En raison de ses compétences en matière de rentrée atmosphérique, EADS-LV sera responsable du bouclier thermique et des protections thermiques de la sonde Beagle 2 qui doit se poser sur Mars en 2003 dans le cadre de la Mission Mars Express. UN ونظرا لما لدى شركة إيدز من خبرة كبيرة في مجال العودة إلى الغلاف الجوي، فان مركبات إيدز للاطلاق ستكون مسؤولة عن التدريع الحراري وتوفير الحماية من الحرارة لمسبار بيجل 2 المقرر أن يهبط على سطح كوكب المريخ في عام 2003 كجزء من بعثة إكسبرس لاستكشاف المريخ.
    Bien que constituant une mission indépendante, la MONUP est considérée, pour des raisons administratives et budgétaires, comme faisant partie de la Mission des Nations Unie en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). UN 20 - رغم أن البعثة تعد بعثة مستقلة، فإنها تعامل للأغراض الإدارية ولأغراض الميزانية كجزء من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, la MONUP est considérée, à des fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من استقلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، فإنها تعامل ﻷغراض اﻹدارة والميزانية كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, la MONUP est considérée, aux fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من استقلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا فإنها تعامل، ﻷغراض اﻹدارة والميزانية، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, à des fins administratives et budgétaires, la MONUP est considérée comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعثة مستقلة، فإنها تعامل، ﻷغراض اﻹدارة والميزانية، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    :: dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN :: تقييم تهديد مخلفات الحرب من الألغام والمتفجرات في موقعين محتملين لحفظ السلام، وذلك كجزء من بعثة التقييم التقني لإدارة عمليات حفظ السلام
    La visite commune en Haïti avait démontré encore plus combien il importait de constater comment fonctionnaient les missions intégrées des Nations Unies et comment l'UNICEF opérait sur le terrain dans le cadre d'une mission intégrée dans un contexte difficile. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    L'astronaute de l'Agence spatiale européenne (ESA) Pedro Duque (Espagne) les accompagnait dans le cadre d'une mission européenne. UN كما رافق هذا الطاقم رائد الفضاء بيدرو دوكيه (إسبانيا) من وكالة الفضاء الأوروبية (إيسا) الذي أتمّ رحلة إلى محطة الفضاء الدولية كجزء من بعثة أوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus