| Plusieurs d'entre elles se sont dites intéressées par l'idée de soutenir des projets communs exécutés dans le cadre de mesures de confiance. | UN | وقد أعرب عدد من المصادر عن اهتمامه بدعم المشاريع المشتركة كجزء من تدابير بناء الثقة. |
| Il devait être mis fin à la prolifération des subventions à l'agriculture, dans le cadre de mesures visant à améliorer la production et la productivité agricoles pour faire face à la crise alimentaire actuelle. | UN | وينبغي وقف الاتجاه المتنامي إلى منح إعانات زراعية، كجزء من تدابير تحسين الانتاج الزراعي والانتاجية الزراعية من أجل علاج الأزمة الغذائية المستمرة. |
| La Présidente Johnson-Sirleaf a engagé des négociations bilatérales avec des dirigeants influents de l'opposition, dans le cadre de mesures de confiance visant à faciliter la tenue d'élections pacifiques. | UN | وبدأت الرئيسة جونسون سيرليف في إجراء مشاورات ثنائية مع زعماء المعارضة البارزين، كجزء من تدابير بناء الثقة لتسهيل إجراء انتخابات سلمية. |
| Dans les années 80, ces subventions ont souvent été supprimées dans le cadre des mesures de stabilisation. | UN | وفي الثمانينات كثيرا ما كانت إعانات اﻷغذية تلغى تدريجيا بالفعل كجزء من تدابير تثبيت اﻷسعار. |
| Ces centres fourniront enseignement élémentaire, formation, soins de santé et services de loisirs aux enfants et également des prestations financières aux familles des enfants dans le cadre des mesures destinées à lutter contre la pauvreté et l'exploitation économique des enfants. | UN | وهذه المراكز ستوفر التعليم الاساسي والتدريب والرعاية الصحية والترفيه لﻷطفال. كما ستوفر بعض المنافع المالية ﻷسرة الطفل كجزء من تدابير مكافحة الفقر ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Propositions de < < mesures de facilitation économique de la part d'Israël > > soumises par l'Autorité palestinienne dans le cadre de mesures tendant à rétablir la confiance; | UN | :: اقتراحات بشأن " التدابير الإسرائيلية للتيسير الاقتصادي " ، وهي اقتراحات قدمتها السلطة الفلسطينية كجزء من تدابير بناء الثقة؛ |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer effectivement des programmes de désarmement concret dans les régions touchées, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à appuyer, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer dans les régions touchées des programmes de désarmement concret, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à compléter, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Soulignant qu'il faudra poursuivre les efforts pour mettre au point et appliquer dans les régions touchées des programmes de désarmement concret, dans le cadre de mesures de désarmement, de démobilisation et de réintégration, de façon à compléter, au cas par cas, les efforts de maintien et de consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
| Il reste un certain nombre de problèmes qu'il faut s'employer à résoudre dans le cadre des mesures de confiance et des efforts déployés pour lutter contre l'impunité. | UN | وما زال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها كجزء من تدابير بناء الثقة ومن مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
| Le Représentant spécial invite les Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de Serbie à régler ces problèmes tant dans le cadre des mesures de confiance qu'au titre de l'action destinée à combattre l'impunité. | UN | ويشجِّع الممثل الخاص حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا على معالجة هذه القضايا كجزء من تدابير بناء الثقة من مُجمل الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
| Le Service des achats et le Département de l'appui aux missions s'emploient à renforcer les procédures et les normes de classement et d'archivage des dossiers d'achat dans le cadre des mesures plus générales de réforme des achats actuellement mises en œuvre. | UN | وتعمل دائرة المشتريات وإدارة الدعم الميداني على تعزيز الإجراءات والمعايير المتعلقة بحفظ الملفات وحفظ السجلات المتعلقة بالمشتريات، كجزء من تدابير إصلاح نظام الشراء الأوسع نطاقا الجارية الآن. |
| De même, une plus grande interaction dans le cadre des mesures de confiance promeut un sentiment d'appropriation, ce qui améliore les chances de succès des initiatives communes. | UN | وبالمثل، فإن زيادة العمل المشترك كجزء من تدابير بناء الثقة يعزز الشعور بالملكية، مما يزيد من فرص نجاح المبادرات المشتركة. |
| Un autre requérant demande réparation au titre des indemnités de licenciement versées à des employés à Bahreïn ainsi qu'à ses bureaux de Londres, Singapour et New York, dans le cadre des mesures d'économie imposées par la moindre rentabilité de son agence centrale à Bahreïn suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن مدفوعات إنهاء الخدمة لموظفيه في البحرين وفي مكاتبه الموجودة في لندن وسنغافورة ونيويورك، كجزء من تدابير التوفير في التكاليف المتخذة بسبب تناقص ربحية مكتبه الرئيسي في البحرين بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |