L'évaluation des résultats attendus sera entreprise dans le cadre de l'évaluation de la performance des sous-programmes. | UN | وسوف يُضطَلَع بتقييمات الإنجازات المتوقّعة كجزء من تقييم أداء البرامج الفرعية لبرنامج البيئة. |
Le Royaume—Uni n'a pas appliqué jusqu'à présent de mesures d'adaptation particulières mais les stratégies d'intervention sont étudiées dans le cadre de l'évaluation des effets en plus des mesures du Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation destinées à protéger le littoral du pays. | UN | ولم تنفذ المملكة المتحدة حتى اﻵن تدابير تكيف لكنها تبحث استراتيجيات الاستجابة كجزء من تقييم اﻷثر بعيداً عن استراتيجيات وزارة الزراعة والمصايد واﻷغذية لحماية سواحل المملكة المتحدة. |
Lors de la rédaction de toute loi, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse apporte une contribution à l'intégration dans le cadre de l'évaluation d'impact. | UN | وكلما صيغ قانون جديد، تقدم وزارة شؤون الأُسرة وكبار السن والمرأة والشباب مدخلاً بشأن مراعاة منظور الجنس كجزء من تقييم التأثير. |
Les cartes d'évaluation seraient examinées par le Comité de gestion deux fois par an dans le cadre de l'évaluation des résultats et des progrès réalisés par chaque département et bureau pour parvenir aux objectifs en matière d'égalité des sexes décrits dans les pactes avec les fonctionnaires de rang supérieur et les plans d'action concernant les ressources humaines. | UN | وتقوم لجنة الإدارة باستعراض هذه السجلات مرتين في السنة كجزء من تقييم الأداء والتقدم الذي يحرزه كل مكتب وإدارة في تحقيق الأهداف الجنسانية المحددة في اتفاقات كبار المديرين وفي خطط عمل الموارد البشرية. |
h) Le respect des objectifs relatifs à la parité fait l'objet d'un suivi et les personnes auxquelles les pouvoirs ont été délégués en matière de recrutement, à savoir les responsables du recrutement et les chefs de département, sont tenues responsables des résultats, notamment dans le cadre de l'évaluation annuelle de leur comportement professionnel; | UN | (ح) رصد الامتثال للأهداف المتعلقة بالتوازن بين الجنسين ومساءلة الأشخاص المفوضين صلاحيات الاستقدام، بمن فيهم مديرو التوظيف ورؤساء الإدارات، عن النتائج، بما في ذلك كجزء من تقييم أدائهم سنوياًَ؛ |
106. Une délégation a fait remarquer que le Bangladesh était l'un des pays étudiés dans le cadre de l'évaluation de l'UNICEF et que le programme devrait présenter plus clairement les options possibles en matière de stratégies. | UN | ١٠٦ - ولاحظ أحد الوفود أن بنغلاديش هي إحدى البلدان التي دُرست كجزء من تقييم اليونيسيف وأنه ينبغي أن يعرض البرنامج اختيار الاستراتيجيات بصورة أوضح. |
En septembre 1990, Shireen Motala, du service de la direction de l'enseignement de l'Université de Witwatersrand, a organisé un atelier de deux jours sur le thème " La formation pour la transformation " dans le cadre de l'évaluation du programme de formation de l'Université. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، نظﱠم شايرين موتالا، من وحدة السياسات التعليمية بجامعة ويتووترزراند، حلقة تدارس مدتها يومان بشأن " التدريب من أجل التغيير " ، كجزء من تقييم برنامج الجامعة التدريبي. |
36. Pour ce qui concerne la quatrième des fonctions qui lui ont été confiées, à savoir évaluer et contrôler son propre fonctionnement et sa propre efficacité, le Comité s'en acquittera tout particulièrement dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie, à l'occasion de la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | 36- وسوف تضطلع اللجنة بمهمتها الرئيسية الرابعة، المتمثلة في إنجازها لتقييم ورصد ذاتيين لأدائها وفعاليتها، كجزء من تقييم منتصف المدة للاستراتيجية في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Le PNUD a révisé les contrôles internes des comptes créditeurs et poursuivra l'examen du dispositif de contrôle interne global au cours de l'exercice biennal 2004-2005, dans le cadre de l'évaluation générale des risques. | UN | 107-نقّح البرنامج الإنمائي إطار الضوابط الداخلية للحسابات المستحقة الدفع وسيواصل استعراض الإطار العام للضوابط الداخلية كجزء من تقييم المخاطر العام للبرنامج الإنمائي أثناء فترة السنتين 2004-2005. |
La Colombie et le Guatemala auront renforcé leur capacité de procéder à des analyses des conséquences socioéconomiques des phénomènes naturels extrêmes pour formuler des stratégies de réduction des risques dans le cadre de l'évaluation des catastrophes naturelles entreprise au cours de l'exercice. | UN | وزادت كولومبيا وغواتيمالا قدرتهما على إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي والاقتصادي للأحداث الطبيعية الشديدة، من أجل صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر كجزء من تقييم الكوارث الطبيعية الذي أجري في فترة السنتين. |
g) Le respect des objectifs fixés en matière de répartition géographique équitable fait l'objet d'un suivi et les responsables du recrutement sont tenus responsables des résultats, notamment dans le cadre de l'évaluation annuelle de leur comportement professionnel; | UN | (ز) رصد الامتثال للأهداف المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل ومساءلة مديري التوظيف عن النتائج، بما في ذلك كجزء من تقييم أدائهم سنوياًَ؛ |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait révisé les contrôles internes des comptes créditeurs et qu'il poursuivrait l'examen du dispositif de contrôle interne global au cours de l'exercice biennal 2004-2005, dans le cadre de l'évaluation générale de ses risques. | UN | 161 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد نقح إطار الضوابط الداخلية للحسابات المستحقة الدفع وسيواصل استعراض الإطار العام للضوابط الداخلية كجزء من تقييم المخاطر العامة للبرنامج الإنمائي أثناء فترة السنتين 2004-2005. |
j) Faire réaliser une étude, qui sera coordonnée par le Bureau du Comité dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie, pour définir une série de cibles volontaires pour l'objectif stratégique 4, aux fins d'examen par la Conférence des Parties à sa onzième session. | UN | (ي) طلب دراسة ينسقها مكتب اللجنة كجزء من تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة بهدف وضع مجموعة من الغايات الطوعية المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الحادي عشر. |
36. Dans la décision 3/COP.9, les Parties ont demandé au Secrétaire exécutif de faire rapport à la Conférence des Parties à sa dixième session sur le processus et les résultats obtenus pour ce qui est de faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention, en procédant à un examen complet des mécanismes de coordination régionale dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours. | UN | 36- المقرر 3/م أ-9 يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف العاشر عن عملية تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية والنتائج التي تحققت، مع إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية، كجزء من تقييم منتصف المدة. |
23. dans le cadre de l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention est également chargé d'examiner les informations fournies par le FEM conformément au Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM. | UN | 23- كجزء من تقييم تنفيذ الاتفاقية، يتعيّن أيضاً على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية وفقاً لمذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
dans le cadre de l'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire menée de 2001 à 2005, 1 360 experts de 95 pays ont souligné la nécessité de prendre en compte, dans les études des actions influençant les écosystèmes, le bien-être de l'humanité, mais également les valeurs intrinsèques des espèces et des écosystèmes. | UN | 6 - ومضى يقول إن 360 1 خبيرا من 95 بلدا قد اقترحوا، كجزء من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية الذي جرى في الفترة 2001-2005، أنه عند دراسة الأعمال التي تؤثر في النظم الإيكولوجية لا يلزم فقط مراعاة الرفاه البشري ولكن أيضا القيم الأصيلة للأنواع والنظم الإيكولوجية. |
La même année, dans sa décision 91/34 consacrée à l'appui sectoriel, le Conseil a indiqué que " le programme d'appui sectoriel sera réexaminé dans le cadre de l'évaluation des nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui et des consultations qui auront lieu avec les petites organisations techniques " . | UN | وفي العام نفسه، بيﱠن المجلس في مقرره ٩١/٣٤ المتعلق بالدعم القطاعي أنه سيتم " استعراض برنامج الدعم القطاعي كجزء من تقييم الترتيبات والاستشارات الجديدة لتكاليف الدعم مع الوكالات التقنية اﻷصغر حجما " . |