La question de la formation doit être revue dans le cadre du suivi du présent rapport recommandé au paragraphe 84 ci-après. | UN | وسوف تستعرض مسألة التدريب كجزء من متابعة هذا التقرير المقترحة في الفقرة ٨٤ أدناه. |
D'autres initiatives dans le domaine juridique, comme la rédaction d'instruments juridiques, seront étudiées dans le cadre du suivi de l'Agenda pour la protection. | UN | وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية. |
La FAO a indiqué en outre que, dans le cadre du suivi de l’Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion, elle avait continué à s’intéresser de près à la question des changements de pavillon. | UN | ١٣٢ - باﻹضافة إلى ذلك، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة، كجزء من متابعة اتفاق الامتثال، رصد مسألة تغيير العلم. |
Il est proposé d'étudier la question de la mesure de la pauvreté en profondeur, dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ومن المقترح النظر بتعمق في مسألة قياس الفقر كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En outre, dans le cadre des activités de suivi de la Conférence de Durban, le Gouvernement norvégien a modifié son programme d'action national contre le racisme. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت حكومتها كجزء من متابعة مؤتمر ديربان بمراجعة خطة عملها ضد العنصرية. |
Trois portails de l'investissement sont en cours d'élaboration pour le Bénin, le Ghana et le Rwanda dans le cadre du suivi de leur EPI. | UN | واستُحدثت ثلاث بوابات إلكترونية بشأن الاستثمار في بنن ورواندا وغانا، كجزء من متابعة استعراضات سياسات الاستثمار المتعلقة بها. |
Il a réaffirmé l'appui inlassable du Japon aux efforts déployés par la CNUCED pour répondre aux besoins des pays en développement dans le cadre du suivi de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | وكرر الإعراب عن دعم اليابان المتواصل لجهود الأونكتاد من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية كجزء من متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالبلدان الأقل نمواً. |
Elle a en outre aidé le Gouvernement srilankais à modifier sa législation relative au Conseil de l'investissement, dans le cadre du suivi de l'EPI de ce pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد الأونكتاد حكومة سري لانكا بتزويدها بتعديلات على قانونها الخاص بمجلس الاستثمار كجزء من متابعة استعراض سياسات الاستثمار في ذلك البلد. |
i. Évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des plans d’action nationaux visant à éliminer la pauvreté, dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social; | UN | ط - تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، المقرر عقده كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
i. Évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des plans d’action nationaux visant à éliminer la pauvreté, dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social; | UN | ط - تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، المقرر عقده كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
La coopération UNESCO/OEA dans le cadre du suivi du Sommet s’est notamment traduite par les activités suivantes : | UN | ٤٣ - وفي إطار التعاون المشترك بين اليونسكو ومنظمة الدول اﻷمريكية، تم الاتفاق على المشاريع التالية كجزء من متابعة مؤتمر القمة: |
dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu à Copenhague en mars 1995, il conviendrait d'envisager d'apporter un appui aux coopératives. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار المناسب للدور المساند للتعاونيات كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في آذار/ مارس ١٩٩٥. |
36. La Réunion de haut niveau de la Commission souhaitera peut-être examiner le rôle particulier que peut jouer la Commission pour ce qui est des questions examinées plus en détail en d'autres instances dans le cadre du suivi de conférences ultérieures. | UN | ٣٦ - وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في أن ينظر في دور اللجنة المحدد فيما يتعلق بالمسائل التي يجرى تناولها حاليا بشيء من التعمق في محافل أخرى كجزء من متابعة المؤتمرات اللاحقة. |
Ces mesures pourraient être prises dans le cadre du suivi de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha en novembre 2001. Il a été recommandé que l'OMC inscrive la question à son ordre du jour. | UN | ويمكن أن ينظر إلى ذلك كجزء من متابعة نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي أُوصِي بأن تدرج منظمة التجارة العالمية ذلك في جدول أعمالها. |
4. En octobre 2004, le Président et le Secrétaire exécutif du CCI ont tenu une réunion avec le HautCommissaire adjoint, qui venait de prendre ses fonctions, et avec des représentants de l'administration et de la gestion des ressources humaines du Haut-Commissariat dans le cadre du suivi de la mise en œuvre de la résolution de la Commission. | UN | 4- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، عقد رئيس الأمانة التنفيذية لوحدة التفتيش المشتركة اجتماعاً مع نائب المفوض السامي المعيّن حديثاً آنذاك ومع ممثلي الإدارة وإدارة الموارد البشرية بالمفوضية، كجزء من متابعة تنفيذ قرار اللجنة. |
dans le cadre du suivi du rapport d'évaluation mutuelle concernant la Norvège publié par le GAFI en juin 2005, il sera procédé à une révision des lois et réglementations intéressant les organisations à but non lucratif susceptibles de faire l'objet d'abus aux fins du financement du terrorisme. | UN | يجري القيام باستعراض للقوانين والأنظمة التي تتعلق بالمنظمات غير الربحية التي يمكن إساءة استخدامها في تمويل الإرهاب، كجزء من متابعة تقرير التقييم المتبادل لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الصادر عن النرويج في حزيران/يونيه 2005. |
dans le cadre du suivi de l'application des engagements énoncés dans le document, et conscient du fait que celui-ci constitue un < < document vivant > > , le Gouvernement sierra-léonais et la Commission ont établi le présent rapport qui fait le point des progrès réalisés et des obstacles rencontrés par l'ensemble des parties prenantes et formule des recommandations au sujet des prochaines mesures nécessaires. | UN | ووضعت حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام هذا التقرير المرحلي كجزء من متابعة تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا الإطار، وإقرارا بأنه " وثيقة حية " . ويرصد هذا التقرير التقدم الذي أحرزه جميع أصحاب المصلحة وكذلك في تنفيذ هذا الإطار، التحديات التي وجهت. |
En 1995, dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Commission a recommandé, pour la période 1996-1999, le programme de travail pluriannuel que le Conseil économique et social a entériné dans sa résolution 1995/55. | UN | 24 - في عام 1995، أوصت اللجنة، كجزء من متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ببرنامج عمل متعدد السنوات للفترة من 1996 إلى 1999، وقام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإقراره (1995/55). |
e) Coopérant avec des organisations intergouvernementales et des unions régionales dans le domaine des activités de suivi et de plaidoyer consacrées à la situation des enfants, ainsi que sur des projets multinationaux précis, notamment dans le cadre du suivi des recommandations du plan d'action intitulé < < Un monde digne des enfants > > ; | UN | (هـ) العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والاتحادات الإقليمية في مجال الرصد والدعوة لحالة الأطفال، فضلا عن القيام بمبادرات خاصة متعددة الأقطار كجزء من متابعة عالم صالح للأطفال؛ |
Une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Paris en décembre 1996 dans le cadre des activités de suivi du Sommet mondial afin d'examiner la contribution du système des Nations Unies à l'élaboration et à la mise en oeuvre du Programme solaire mondial. | UN | وعقد في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ اجتماع مشترك بين الوكالات للتشاور، كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، لمناقشة إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية. |