"كجزء من نظام" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre du système
        
    • dans le cadre d'un système
        
    • dans le cadre d'un régime
        
    • dans le cadre de son système
        
    • partie d'un système
        
    • dans le cadre de leur système
        
    • et faire partie intégrante du régime de
        
    • élément du système Sirius destiné
        
    L'accès aux services de planification familiale est garanti pour tous dans le cadre du système de santé publique. UN والوصول إلى تنظيم الأسرة مكفول للجميع كجزء من نظام الصحة العامة.
    Six stations de surveillance, comprenant au total 119 instruments de mesure sur le terrain, sont situées sur le territoire norvégien dans le cadre du système de surveillance international. UN ويوجد في الأراضي النرويجية ست محطات رصد تضم ما مجموعه 119 جهازا ميدانيا كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Elle a installé sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides dans le cadre du système international de surveillance. UN وتوجد محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة في الأراضي الفنلندية كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Sur cette base, nous pouvons envisager une véritable coopération internationale dans le cadre d'un système équilibré au sein duquel chaque pays aurait un rôle à jouer. UN وعلى ذلك اﻷساس يمكننا أن نبدأ بالنظر في قيام تعــاون دولي حقيقي كجزء من نظام متوازن لكل بلد فيه دور يضطلع به.
    6. La Présidente convient qu'il est essentiel de parvenir à une seule règle dans le cadre d'un régime uniforme et harmonisé. UN 6 - الرئيسة: قالت إن وجود قاعدة واحدة، كجزء من نظام موحّد ومنسّق، هو أمر حيوي.
    C'était même l'une des principales raisons pour lesquelles le Fonds prévoyait d'instituer, dans le cadre de son système de suivi, un contrôle des programmes. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Six stations de surveillance, comprenant au total 119 instruments de mesure sur le terrain, sont situées sur le territoire norvégien dans le cadre du système de surveillance international. UN ويوجد في الأراضي النرويجية ست محطات رصد تضم ما مجموعه 119 جهازا ميدانيا كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Elle a installé sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides dans le cadre du système international de surveillance. UN وتوجد محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة في الأراضي الفنلندية كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Une station de surveillance sismologique primaire et un laboratoire de radioéléments ont été implantés sur son territoire dans le cadre du système de surveillance international. UN وقد أقيمت على أرضنا محطة رئيسية للرصد السيزمي ومختبر للنويدات المشعة كجزء من نظام الرصد الدولي.
    dans le cadre du système de surveillance international, elle accueille sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides. UN وتوجد في بلدنا محطة رصد سيزمي ابتدائية ومختبر للنويدات المشعة وذلك كجزء من نظام الرصد الدولي.
    pour toutes les Parties et mesures d'adaptation dans le cadre du système global de notification qui relèverait d'un nouveau régime de maîtrise des changements climatiques. UN لجميع الأطراف وإجراءات التكيف كجزء من نظام الإبلاغ العام في إطار نظام مناخي جديد.
    pour toutes les Parties et mesures d'adaptation dans le cadre du système global de notification qui relèverait d'un nouveau régime de maîtrise des changements climatiques. UN لجميع الأطراف وإجراءات التكيف كجزء من نظام الإبلاغ العام في إطار نظام مناخي جديد.
    Les pays récipiendaires aussi bien que les donateurs potentiels devraient coopérer avec le Secrétariat au suivi des programmes intégrés, actuellement mené dans le cadre du système de mesure des résultats. UN وقال انه يجب على البلدان المتلقية والمانحة المحتملة أن تتعاون مع الأمانة في عملية الرصد الجارية للبرامج المتكاملة كجزء من نظام قياس الأداء.
    La raison pour laquelle les «femmes au foyer» n'ont pas à payer l'impôt est que l'impôt de santé est perçu et géré dans le cadre du système de sécurité sociale. UN وينجم إعفاء " ربة البيت " من أنه يتم جمع ضرائب الصحة ومعالجتها كجزء من نظام الضمان الاجتماعي.
    Le PNUD comprend la recommandation et convient qu'il faut établir des critères de performance plus clairs dans le cadre d'un système de contrôle de l'exécution plus fort. UN يفهم البرنامج الإنمائي التوصية، ويوافق على ضرورة وضع معايير أوضح للأداء كجزء من نظام أقوى لرصد الأداء.
    Deux séries de bouées de surface à l'ancre et de détecteurs de pression sur les fonds marins ont été installées dans le cadre d'un système national qui comprendra, à terme, 15 bouées et une centaine de détecteurs le long des côtes indonésiennes. UN وتم تركيب مجموعتين من العوامات السطحية وأجهزة استشعار الضغط في قاع المحيط، كجزء من نظام وطني سيشمل، في نهاية المطاف، 15 عوامة وزهاء 100 جهاز استشعار على طول السواحل الإندونيسية.
    Son rapport annuel, dans lequel devraient figurer les recommandations des procédures spéciales, pouvait être utilisé dans le cadre d'un système d'examen par les pairs au sein du Conseil des droits de l'homme. UN ويمكن استخدام التقرير السنوي للمفوضية، الذي يتضمن توصيات الإجراءات الخاصة، كجزء من نظام استعراض الأقران في مجلس حقوق الإنسان.
    Diverses technologies de vérification d'appui qui pourraient être déployées par les inspecteurs pénétrant dans des installations, dans le cadre d'un régime de vérification hypothétique, ont été examinées du point de vue de leur utilité et leurs limitations, compte tenu de l'évolution des technologies. UN وقد جرى فحص عدد من تكنولوجيات التحقق الداعمة، والتي يمكن للمفتشين الذين يدخلون المرافق أن ينشروها كجزء من نظام التحقق الافتراضي في المستقبل، بغرض معرفة قيمتها من ناحية الاستمرارية ومحدوديتها بينما تبرز إلى الوجود أحدث التقنيات في هذا المجال.
    C'était même l'une des principales raisons pour lesquelles le Fonds prévoyait d'instituer, dans le cadre de son système de suivi, un contrôle des programmes. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    La Journée nous offre l'occasion de reconnaître à l'échelle mondiale que les humains et la nature font partie d'un système au sein duquel il est essentiel qu'ils aient une relation harmonieuse afin que la vie puisse continuer. UN وهذه مناسبة لاعتراف العالم قاطبة بهذا المفهوم الذي يربط بين البشر والطبيعة كجزء من نظام تحكمه علاقة انسجام أساسية لاستمرار الحياة.
    Certains États membres de la CELAC encouragent le recours à une médecine interculturelle dans le cadre de leur système de soins. UN وذكرت أن بعض الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع على استخدام أساليب الطب التقليدي كجزء من نظام الرعاية الصحية فيها.
    Les protocoles additionnels doivent être universels et faire partie intégrante du régime de garanties évolutif : pour un État partie, ils sont l'unique moyen d'accéder aux garanties intégrées, qui doivent constituer la norme dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي جعل البروتوكولات الإضافية ذات طابع عالمي كجزء من نظام الضمانات الدائم التطور: فهي الطريقة الوحيدة التي تتمكن بها أية دولة من الدول الأطراف من التأهل للضمانات المتكاملة، وهو ما ينبغي أن يصبح القاعدة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    2. Le 1er juillet 2000, le satellite américain SD RADIO-1, élément du système Sirius destiné à la radiodiffusion et aux communications mobiles par satellite sur le territoire des États-Unis, a été placé sur orbite terrestre par une fusée Proton lancée depuis le cosmodrome de Baïkonour. UN 2- في 1 تموز/يوليه 2000، أطلق الساتل الأمريكي " SD RADIO-1 " ، المخصص للبث الاذاعي والاتصالات الساتلية المتنقلة كجزء من نظام " Sirus " في الولايات المتحدة الأمريكية، الى مدار حول الأرض بواسطة صاروخ حامل من طراز بروتون من موقع الاطلاق " بايكونور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus