"كجنود أطفال" - Traduction Arabe en Français

    • comme enfants soldats
        
    • tant qu'enfants soldats
        
    • des enfants soldats
        
    On compte actuellement, à travers le monde, plus de 20 millions d’enfants déplacés par la guerre tant à l’intérieur de leur pays qu’à l’extérieur, et quelque 300 000 jeunes âgés de moins de 18 ans exploités et utilisés comme enfants soldats. UN ١١ - وفي الوقت الراهن، هناك بسبب الحرب أكثر من ٢٠ مليون طفل مشردين داخل بلادهم وخارجها. ويجري استغلال نحو ٠٠٠ ٣٠٠ شاب دون الثامنة عشر كجنود أطفال في شتى أرجاء العالم.
    Il y a eu aussi, exemple terrible que je n'oublierai jamais, les enfants en Sierra Leone, des milliers d'entre eux mutilés par les rebelles, enlevés de leurs parents, forcés à prendre des drogues, utilisés comme enfants soldats, et soumis aux pires sévices. UN وهناك مثال آخر مروع لن أنساه أبدا، فألوف من اﻷطفال في سيراليون يمثل بهم الثوار، إذ يخطفون من آبائهم ويجبرون على استخدام المخدرات ويستخدمون كجنود أطفال ويعانون أسوأ صنوف سوء معاملة.
    Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Le Comité note en outre avec préoccupation que l'État partie ne recueille pas de données spécifiques sur les demandeurs d'asile ou les réfugiés qui pourraient avoir été enrôlés en tant qu'enfants soldats ou utilisés dans des hostilités, ou encore avoir été détenus ou mutilés ou avoir risqué la mort. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تجمع البيانات تحديداً عن ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يحتمل أنهم استُقدِموا كجنود أطفال أو استخدموا في أعمال عدائية أو احتجزوا أو شوّهوا أو قتلوا.
    Quelque 300 000 jeunes de moins de 18 ans sont contraints de porter les armes, devenant ainsi des enfants soldats. UN ويوجد نحو 000 300 من الفتيان دون الثامنة عشرة يجبرون على حمل السلاح ويخدمون كجنود أطفال.
    La Représentante spéciale a signalé que selon les statistiques disponibles, quelque 300 000 mineurs étaient actuellement exploités comme enfants soldats dans 30 zones de conflit de la planète et que l'on comptait toujours 10 % d'enfants dans les forces armées de par le monde. UN وذكرت، وفقاً للإحصاءات المتاحة، أن حوالي 000 300 من القُصّر يتم استغلالهم كجنود أطفال في 30 من مناطق النزاعات في العالم، ولا تزال نسبة الجنود الأطفال في القوات المسلحة تبلغ 10 في المائة.
    Il sont tués, mutilés, rendus orphelins, enlevés, privés d'éducation et de soins de santé et traumatisés; ils sont utilisés comme enfants soldats et déracinés. UN فهم الذين يُقتلون أو يُشوهون أو يُيتمون أو يُختطفون أو يُحرمون من التعليم والرعاية الصحية ويتعرضون للإصابات؛ وهم يُستغلون كجنود أطفال ويُنتزعون من بيوتهم.
    Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Enfin la situation des garçons et jeunes enrôlés comme enfants soldats ne doit pas faire oublier celle des filles et jeunes femmes dans les conflits. UN وأخيراً إن محنة الصبية والشباب المساقين كجنود أطفال ينبغي أن لا تحول النظر عن الفتيات والشابات اللواتي يعانين في أوقات الصراع.
    Les adolescents vulnérables, tels que ceux qui sont sans abri, qui sont placés dans des institutions, qui appartiennent à des bandes ou qui ont été recrutés comme enfants soldats, sont particulièrement exposés à la violence tant institutionnelle qu'interpersonnelle. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Environ 300 000 enfants de moins de 18 ans dans le monde sont actuellement enrôlés comme enfants soldats. UN وحاليا يعمل 000 300 طفل تقريبا دون سن 18 كجنود أطفال في الصراعات الدائرة().
    Environ 300 000 enfants de moins de 18 ans dans le monde sont actuellement enrôlés comme enfants soldats. UN وحاليا يعمل 000 300 طفل تقريبا دون سن 18 كجنود أطفال في الصراعات الدائرة().
    29. Le 15 juin 1998, le Représentant spécial s'est rendu à Juba, capitale de la province de Bahr—el—Ghazal, où il a rencontré, dans les locaux de l'UNICEF, deux garçons ougandais qui avaient été employés comme enfants soldats par deux groupes rebelles ougandais opérant à partir du territoire soudanais. UN 29- وفي 15 حزيران/يونيه 1998 قام الممثل الخاص بزيارة إلى جوبا، عاصمة مقاطعة بحر الغزال، حيث التقى في مُجمَّع اليونيسيف بصبيين أوغنديين كانت قد استخدمتهما جماعتا الثوار الأوغنديتان العاملتان انطلاقاً من أراضي السودان كجنود أطفال.
    À l'échelle mondiale, on estime qu'environ 250 millions d'enfants travaillent et des centaines de milliers d'autres sont utilisés comme enfants soldats dans les conflits armés. UN وعلى نطاق العالم، تشير التقديرات إلى أنه يجري استخدام نحو 250 مليون طفل كعمال أطفال، وأن مئات الآلاف يستخدمون كجنود أطفال في الصراعات المسلحة(7).
    On évalue à plus de 2 millions le nombre d'enfants tués dans des situations de conflit armé; plus de 6 millions d'autres se retrouvent handicapés pour la vie et plus de 250 000 continuent d'être exploités en tant qu'enfants soldats. UN ويقدّر أن أكثر من مليوني طفل قتلوا في حالات الصراع المسلح؛ وأصبح أكثر من 6 ملايين آخرين معاقين بصفة دائمة؛ ولا يزال أكثر من 000 250 طفل يتعرضون للاستغلال كجنود أطفال.
    Elle a lancé un appel pour la nomination d'un commissaire aux enfants au Royaume-Uni et a proposé avec succès des résolutions au Royaume-Uni et en Australie sur des mesures visant à prévenir l'exploitation des enfants dans les conflits armés, par exemple en tant qu'enfants soldats. UN ودعا المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى إلى تعيين مفوض للأطفال في المملكة المتحدة. كما نجح في اقتراح قرارات تتعلق بالسياسة العامة في بريطانيا وأستراليا حول اتخاذ إجراءات لمنع استغلال الأطفال في حالات الصراعات المسلحة كجنود أطفال مثلا.
    Le nombre et le pourcentage de filles enlevées par la LRA au nord de l'Ouganda semblent avoir diminué mais la LRA s'efforce encore de retenir de jeunes garçons pour en faire des enfants soldats, comme l'ont dit à la mission certains d'entre eux qui étaient parvenus à s'évader. UN وقد انخفض فيما يبدو عدد الفتيات اللاتي قام جيش المقاومة الرباني في شمال أوغندا باختطافهن كما انخفضت نسبتهن المئوية. ومع ذلك فإن جيش المقاومة الرباني لا يزال يحاول الاحتفاظ ببعض المراهقين الأولاد وتدريبهم كجنود أطفال حسبما ذكر بعض من الذين تمكنوا من الهرب للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus