Ils peuvent accomplir deux mandats consécutifs au maximum en tant que membre ou membre suppléant. | UN | ويجوز لهم العمل بصفة أعضاء أو أعضاء مناوبين فترتين متعاقبتين كحد أقصى. |
Le Comité consultatif scientifique devrait tenir quatre réunions au maximum. | UN | وتعقد اللجنة الاستشارية العلمية أربعة اجتماعات كحد أقصى. |
ii) 5 minutes au maximum au titre du droit de réponse et, le cas échéant, 3 minutes au maximum pour une deuxième déclaration au titre du droit de réponse; | UN | `2` 5 دقائق كحد أقصى فيما يتعلق بحق الرد، أو 3 دقائق كحد أقصى فيما يتعلق بحق ثان في الرد والإجابة حسب الحالة؛ |
La FAO a été la seule entité a déclaré accorder un maximum de 10 semaines de congé pour l’adoption d’un enfant. | UN | وكانت منظمة الأغذية والزراعة هي الجهة الوحيدة التي أفادت بمنحها إجازة للتبني مدتها 10 أسابيع كحد أقصى. |
Cette allocation est versée pour une période maximale de 18 semaines débutant au plus tôt 11 semaines avant la semaine prévue pour l'accouchement. | UN | وتدفع اﻹعانة لمدة ١٨ أسبوعاً كحد أقصى تبدأ في اﻷسابيع اﻟ١١ اﻷولى السابقة على أسبوع الولادة. |
Ils peuvent accomplir au maximum deux mandats consécutifs en tant que membre ou membre suppléant. | UN | ويجوز لهم الاضطلاع بولايتين متتاليتين كحد أقصى سواء كأعضاء أو أعضاء مناوبين. |
Le personnel pourrait atteindre un total de 10 personnes au maximum dans le courant de l'année 1994. | UN | وقد يصل عدد الموظفين إلى ١٠ أشخاص كحد أقصى خلال عام ١٩٩٤. |
Généralement inopinées, ces inspections peuvent toutefois être retardées de deux heures au maximum. | UN | وتجري عمليات التفتيش في العادة بشكل مفاجئ ولكن يجوز تأخيرها لمدة ساعتين كحد أقصى. |
Le service des relations du travail reçoit les plaintes et règle dans les plus brefs délais possibles les conflits du travail (au bout d'une semaine au maximum). | UN | ويشمل اختصاص الإدارة تلقي الشكاوى العمالية والفصل فيها بالسرعة المطلوبة خلال أسبوع كحد أقصى. |
Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. | UN | ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد. |
La loi autorise l'entrée en Israël aux fins de traitement médical, de travail ou autres motifs temporaires, pour une période totale de six mois au maximum. | UN | ويسمح القانون بدخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي، أو العمل أو لأسباب عارضة أخرى لفترة مجموعها ستة أشهر كحد أقصى. |
Chacune des Chambres de première instance est composée de trois juges permanents et, au maximum, de six juges ad litem. | UN | ويكون هناك ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات في كل دائرة من الدوائر الابتدائية. |
Par ailleurs, l'expertise sociale antinazie doit être réalisée dans un délai de 15 jours au minimum et de 45 jours au maximum. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تتراوح عملية التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية ما بين 15 يوما و 45 يوما كحد أقصى. |
Ces deux organismes recevront au maximum 1 million d'euros chacun pour la durée de la phase pilote. | UN | وستحصل الهيئتان على مبلغ مليون يورو كحد أقصى لكل منهما خلال المرحلة التجريبية. |
Les mères sont autorisées à allaiter leur enfant pour un maximum de 25 % de leur temps de travail par poste tout en étant rémunérée. | UN | يسمح للأمهات بوقت لإرضاع الطفل، على ألا يتجاوز كحد أقصى 25 في المائة من فترة العمل، دون خصم من الأجر. |
Le Gouvernement a signé des accords avec certaines institutions financières stipulant qu'il garantira un maximum de 20 % du prêt immobilier auquel une personne a droit. | UN | وقد أبرمت الحكومة اتفاقات مع مؤسسات مالية محددة تضمن تقديم ما نسبته ٢٠ في المائة من قرض البيت كحد أقصى يستحقه الشخص. |
Pendant cette période, le parc automobile atteindra un maximum de 660 véhicules et diminuera ensuite à mesure que les contingents se retireront. | UN | وسيرتفع عدد أسطول المركبات خلال هذه الفترة إلى ٦٦٠ مركبة كحد أقصى ثم ينخفض مع انسحــاب الوحــدات. |
Ces décrets expirent au plus tard six mois après leur promulgation. | UN | وتنتهي فترة مراسيم الطوارئ هذه بعد ستة أشهر من إصدارها كحد أقصى. |
Elle prévoit actuellement la possibilité de retenir jusqu'à 10 % du traitement des fonctionnaires jugés coupables de négligence. | UN | وهي تسمح في الوقت الحالي بتحميل الموظفين بأعباء تصل الى ١٠ في المائة كحد أقصى من المرتبات اذا ما ثبت أنهم مهملون. |
S'il y a une importante file d'attente, la durée maximale d'utilisation par personne sera ramenée à dix minutes. | UN | وفي حالة وجود طابور انتظار طويل، يُرجى ملاحظة أن الحد الزمني لكل مستعمل سيكون هو 10 دقائق كحد أقصى. |
Donc intelligent, mais pas trop. Des mots de 4 syllabes maximum. | Open Subtitles | كلمات تدل على الذكاء و ليس الذكاء الحاد كلمات ذات 4 مقاطع كحد أقصى |
Il a recommandé que les séances se terminent en principe à 18 heures quitte à les prolonger exceptionnellement jusqu'à 21 heures, mais pas audelà. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تنتهي الجلسات عادة بحلول الساعة السادسة مساء، لكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية، أن تستمر الجلسات إلى الساعة التاسعة مساء، كحد أقصى. |
Dans ce but, il est demandé à chaque orateur de se limiter à un temps de parole maximal de sept minutes. | UN | ولهذه الغاية، يرجى من كل متكلم من المتكلمين أن يقصر مدة بيانه على سبع دقائق كحد أقصى. |
12. À sa vingt-quatrième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre a recommandé que les séances se terminent en principe à 18 heures, quitte à être prolongées exceptionnellement jusqu'à 21 heures, mais pas au-delà. | UN | وقد أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين()، بأن تنتهي الجلسات عادةً في موعد أقصاه الساعة السادسة مساءً مع إجازة استمرارها، في الظروف الاستثنائية، حتى الساعة التاسعة مساءً كحد أقصى. |
Ils bâtissent ce putain de truc, ils seront là 3 mois maxi, et on regardera cette horreur le reste de l'année. | Open Subtitles | وسوف يبنون ذلك الشيء اللعين، وسيبقون هنا لمدة ثلاثة أشهر كحد أقصى. وسنستمر بالنظر لذاك المنظر القبيح لبقية العام. |
Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué. | Open Subtitles | سيكون حيّا لبضعة أشهر سنة كحد أقصى ونحصل على الشقة بغرفتي النوم الخاضعة لرقابة الإيجار |
2011 (objectif) : pas plus de 50 cas relevés | UN | الهدف لعام 2011: الكشف عن 50 حالة كحد أقصى |