"كحل وسط" - Traduction Arabe en Français

    • à titre de compromis
        
    • esprit de compromis
        
    • comme solution de compromis
        
    • un compromis
        
    • en tant que compromis
        
    • en guise de compromis
        
    • texte de compromis
        
    • souci de compromis
        
    • titre de compromis d
        
    Toutefois, celle-ci considère que la résolution satisfait aux exigences fondamentales qui ont rendu le texte acceptable à titre de compromis. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يرى أن القرار يلبي الاحتياجات الأساسية التي جعلت النص مقبولا كحل وسط.
    Après des consultations, un taux de 75 % a donc été retenu à titre de compromis temporaire. UN وبعد إجراء مشاورات، تم الاتفاق على معدل 75 في المائة كحل وسط مؤقت.
    La Réunion avait décidé, à titre de compromis, que le point en question resterait inscrit à l'ordre du jour sous le même intitulé. UN وقرر الاجتماع، كحل وسط بين المواقف المختلفة، الإبقاء على البند مدرجا في جدول الأعمال بنفس العنوان.
    Cuba a proposé le mois d'août, la Fédération de Russie le mois de juin dans un esprit de compromis. UN فقد اقترحت كوبا آب/اغسطس، واقترح الاتحاد الروسي حزيران/يونيه كحل وسط.
    Compte tenu du consensus qui se faisait jour, elles se sont toutefois déclarées prêtes à appuyer, comme solution de compromis mais aussi comme maximum absolu, le nombre de 20 ratifications. UN ولكن نظراً لتوافق الآراء الناشئ أعلنت هذه الوفود استعدادها لتأييد مطلب 20 تصديقاً، وذلك كحل وسط ولكن أيضاً على أن يكون ذلك هو الحد الأقصى مطلقاً.
    Or, cet équilibre représentait un compromis entre les positions divergentes adoptées lors des négociations. Nous voudrions par conséquent que les corrections suivantes soient apportées au texte. UN كما أن البعض الآخر لا يأخذ بعين الاعتبار التوازن الذي حرص عليه النص والذي جاء كحل وسط بين مواقف متباينة خلال المشاورات.
    L'accord sur la prompte fermeture a été conclu en tant que compromis dans des négociations qui ont eu lieu entre la Commission européenne et le Gouvernement lituanien. UN وتـــم الاتفـــاق علـــى اﻹغــلاق المبكر كحل وسط في المفاوضات بيــن اللجنة اﻷوروبية والحكومة الليتوانية.
    40. L'observateur de la Suisse a, en guise de compromis, proposé que la définition se réfère à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation. UN 40- واقترح المراقب عن سويسرا كحل وسط أن يشير التعريف إلى بيع الأطفال بغية استغلالهم.
    La délégation néerlandaise a proposé, à titre de compromis, d’ajouter le membre de phrase “tout en protégeant leurs droits de l’homme”. UN واقترح وفد هولندا اضافة عبارة " مع حماية حقوقهم الانسانية " كحل وسط.
    Il ne constitue donc pas une dérogation par rapport à une indépendance complète déjà existante, mais représente une garantie d'indépendance résultant d'accords internationaux et précisée par ceux-ci, à titre de compromis entre les aspirations opposées des deux communautés nationales. UN لذا لم تكن المعاهدة انتقاصا من استقلال تام قائم فعلا، ولكن كضمان لاستقلال تحقق نتيجة اتفاقات دولية، وحسب المحدد بها، وذلك كحل وسط بين الطموحات المتعارضة لدى الطائفتين القوميتين.
    La proposition du représentant de l'Espagne, avec l'adjonction suggérée par le représentant de l'Italie, pourrait également être acceptée à titre de compromis, encore que le texte actuel paraisse légèrement préférable. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Il est donc possible d'accepter cette variante à titre de compromis. UN ونتيجة لذلك ، يمكنها أن تقبل هذا الخيار كحل وسط .
    à titre de compromis, donc, la délégation portugaise pourrait accepter que l’on remplace “engagent” par “peuvent engager”. Elle appuie la proposition russe. UN لذلك يمكن أن يقبل وفدها كحل وسط الاستعاضة عن " تدخل " ﺑ " يجوز أن تدخل " ، وهو يؤيد الاقتراح الروسي.
    Il a été ajouté que la proposition d'établissement d'une annexe avait été suggérée à titre de compromis pour tenir compte des États souhaitant recourir à un arbitrage en ligne sur leur territoire. UN وأضيف أنَّ الاقتراح المتعلق بالتنفيذ قد سيق كحل وسط يكفل استيعاب الدول التي تود إدراج التحكيم ضمن التسوية الحاسوبية للمنازعات في ولاياتها القضائية.
    S'il est vrai que certains points de cette décision et d'autres de ce type ne font pas l'unanimité, elles ont toutefois été adoptées par consensus dans un esprit de compromis. UN وبالرغم من أن ذلك القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بهذا الموضوع تتضمن بدون شك عناصر لا تحظى بالتأييد الشامل، فهي قرارات اتخذت بتوافق الآراء كحل وسط.
    Je pars du principe que la Commission, dans un esprit de compromis et de multilatéralisme, est prête à accepter ma suggestion comme l'un des points de l'ordre du jour d'une session de fond de la Commission du désarmement. UN أفهم أن هذه الهيئة على استعداد لأن تقبل، كحل وسط وبروح تعددية الأطراف، اقتراحي بوصفه أحد بنود جدول أعمال الدورة المضمونية لهيئة نزع السلاح.
    Un représentant a proposé, comme solution de compromis, la tenue d'une réunion du Groupe de travail immédiatement avant la troisième réunion de la Conférence des Parties et il a suggéré qu'une réunion supplémentaire ait lieu entre les deuxième et troisième réunions de la Conférence des Parties. UN وقد اقترح أحد الممثلين كحل وسط أن يعقد اجتماع للفريق العامل قبل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف مباشرة على أن يعقد اجتماع آخر في وقت ما بين الاجتماعين الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف.
    M. Lalliot (France) pense que la suggestion du Secrétariat pourrait être acceptée comme solution de compromis. UN 32- السيد لاليو (فرنسا): رأى أن اقتراح الأمانة يمكن تقبله كحل وسط.
    Les questions dont il s'agit ont fait l'objet de longs débats au Groupe de travail et le texte existant est le résultat d'un compromis. UN فالمسائل المطروحة نوقشت باستفاضة في الفريق العامل، كما إن النص الحالي يعبّر عن نتيجة تم التوصل إليها كحل وسط.
    ● Lorsqu'une proposition mise en avant en tant que compromis par le président du Groupe de travail n'a pas recueilli l'approbation unanime des membres; UN :: عندما لا يحظى مقترَح قدّمه رئيس فريق عامل كحل وسط بموافقة كل أعضاء الفريق؛
    22. Le PRESIDENT demande à la Commission si ce texte pourrait être accepté en guise de compromis. UN ٢٢ - الرئيس : سأل عما إذا كانت هذه الصياغة مقبولة كحل وسط .
    53. Le Président suggère de constituer un petit groupe de rédaction ad hoc pour proposer un texte de compromis. UN 53- الرئيس: اقترح تشكيل فريق صياغة صغير مخصص لاقتراح نص كحل وسط.
    Nous y avons consenti dans un souci de compromis, mais tant que nous n'aurons pas une solution pour le 2 mars, cette question devra être laissée en suspens. UN فقد قبلناها كحل وسط بكثير من التساهل. ولكن حتى يكون لدينا حل بشأن ٢ آذار/مارس، سيظل هذا القبول معلﱠقا.
    Toutefois, quelques délégations ont préconisé des dispositions plus spécifiques et, en dépit des préoccupations légitimes exprimées par les praticiens représentés par l'INSOL et l'AIB, il a été convenu, à titre de compromis, d'inclure une référence à l'article 17, afin de concilier dans une certaine mesure spécificité et généralité. UN غير أن بضعة وفود كانت تريد أحكاما أكثر تحديدا . وتم الاتفاق ، رغم الشواغل المنطقية التي أعرب عنها اﻹخصائيون الذين يمثلهم كل من اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية ، على أن تكون هناك إشارة إلى المادة ١٧ كحل وسط ، تعطي قدرا من التحديد ولكن مع الاحتفاظ بشيء من التعميم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus