Un document analogue est présenté comme preuve des frais de voyage. | UN | وقُدمت وثيقة مماثلة كدليل على نفقات السفر. |
L'accusation a par la suite produit cette déposition comme preuve des aveux qu'aurait faits l'auteur. | UN | وقدمت النيابة العامة في وقت لاحق هذا البيان كدليل على الاعتراف المزعوم من جانب صاحب البلاغ. |
Tenter de présenter le simple fait que certains États ont participé à des réunions au Liban comme preuve de leur appui à la position libanaise est pour le moins bizarre, en particulier au regard des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité affirmant le contraire. | UN | إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك. |
148. pour étayer les pertes invoquées en ce qui concerne des " installations d'hébergement des employés " , Kyudenko a présenté un document de deux pages en japonais. | UN | 148- وقدمت كيودينكو كدليل على خسائرها المزعومة في فيما يتعلق " بالتركيبات الخاصة بالمحافظة على الحياة للعمال " ، وثيقة من صفحتين باللغة اليابانية. |
Après approbation du Comité, les personnes concernées pourraient se servir de ces documents pour prouver qu'ils ne sont pas visés par le régime des sanctions. | UN | ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن. |
Chaque conducteur retient un carnet de talons comme preuve du trajet effectué. | UN | ويحتفظ سائق المركبة بكتيّب من الأرومات، كدليل على طريق عبوره. |
Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. | UN | تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال. |
557. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies des copies de factures, qui attestent des montants reçus par la société. | UN | 557- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخا من فواتير تؤكد المبالغ التي تلقتها. |
585. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies une liste des frais engagés et des copies des factures correspondantes. | UN | 585- قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا بالتكاليف المتكبدة ونسخا من الفواتير ذات الصلة. |
453. comme preuve des pertes invoquées, Intergraph a présenté un extrait de livre de comptes faisant apparaître la situation des comptes bancaires auprès de la NBK. | UN | 453- قدمت إنترغراف كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها مستخرجاً من دفتر الأستاذ يُظهر الأرصدة المصرفية المودعة لدى بنك الكويت الوطني. |
La Commission a également noté que la Convention exigeait un certificat de patronage comme preuve de la décision prise en ce sens par l'État ou les États de nationalité et de leur contrôle effectif. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية تشترط شهادة التزكية كدليل على اتخاذ قرار التزكية من جانب دولة أو دول الجنسية أو الدولة أو الدول التي لها سيطرة فعلية على الكيان. |
comme preuve de leur responsabilité, les États Membres doivent honorer les obligations financières mises à leur charge par la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالالتزامات المالية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة كدليل على مسؤوليتها. |
210. pour étayer les pertes invoquées, Karim Bennani a présenté deux lettres de l'ambassade d'Iraq à Rabat. | UN | 210- ووفرت شركة " كريم بنّاني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، رسالتين بعثت بهما سفارة العراق في الرباط. |
56. pour étayer les pertes invoquées, Eteco a fourni une déclaration datée du 2 janvier 1990 au sujet de la police d'assurance accident. | UN | 56- قدمت " إيتيكو " كدليل على خسائر المزعومة إعلاناً بتاريخ 2 كانون الثاني/يناير 1990 فيما يتعلق بوثيقة التأمين ضد الحوادث. |
Elle a fourni un reçu pour prouver qu'elle avait payé à Alrawi et Khateeb Contr. | UN | وقدمت الشركة وصلا كدليل على قيامها بدفع رسوم النقل إلى شركة الراوي والخطيب للمقاولات. |
comme preuve du paiement, Jiangsu a fourni une attestation d'Air China. | UN | وقدمت جيانغسو كدليل على هذه المدفوعات مستندات داعمة من شركة الطيران الصينية. |
Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. | UN | تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال. |
Une autre proposition était qu'Israël, comme signe de son engagement en faveur de la relance du processus de paix, déclare un moratoire initial de 3 à 6 mois sur la construction de la barrière. | UN | وثمة اقتراح آخر يدعو إلى أن تقوم إسرائيل، كدليل على مشاركتها في استئناف عملية السلام، بإعلان وقف مبدئي لبناء الجدار الفاصل تتراوح مدته بين 3 أشهر و 6 أشهر. |
7. Demande instamment aux États de veiller à ce qu'aucune déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir que cette déclaration a été faite; | UN | 7 - تحث الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛ |
La délégation des États-Unis soutiendra néanmoins le projet de résolution dans son ensemble, en témoignage de sa préoccupation concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ومع ذلك سيؤيد وفده مشروع القرار في مجموعه كدليل على قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
pour montrer qu'il existe des armes de destruction massive en Asie centrale. | Open Subtitles | كدليل على تواجد أسلحة الدمار الشامل وسط اسيا |
Le conseil estime qu'étant donné les circonstances, la présence de quelques fautes d'orthographe et d'autres erreurs, qui ont servi de preuve des capacités limitées de l'auteur en letton, ne devrait pas être prise en compte. | UN | وترى المحامية أنه في ظل هذه الظروف لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار أخطاء الهجاء وغيرها من الأخطاء التي استند إليها كدليل على قلة كفاءة مقدمة الشكوى. |
comme preuve de son engagement à protéger l'environnement, le Guyana a réservé près d'un million d'acres de ses forêts tropicales à des fins de gestion et de mise en valeur de sa riche biodiversité et de recherche à son sujet. | UN | إن غيانا، كدليل على التزامها بحماية البيئة، خصصت ما يقرب من مليون فدان من غاباتها الاستوائية للبحوث في التنوع البيولوجي الغني لدينا وﻹدارته وتنميته. |
423. pour preuve des pertes invoquées, Intergraph a présenté une analyse interne des sommes à recevoir de chaque débiteur et copie de la plupart des factures. | UN | 423- وقدمت إنترغراف كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها تحليلاً أجرته داخلياً للمبالغ المستحقة على كل مدين ونسخاً من معظم الفواتير. |
Le Comité a estimé que les requérants n'étaient pas obligés de fournir ce type d'attestation pour prouver la perte d'un véhicule neuf. | UN | وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة. |
Des problèmes tels que l'absence de logement ou d'encadrement adéquats sont interprétés comme une preuve de négligence au lieu d'être considérés comme un signe de pauvreté. | UN | وغالبا ما تذكر ظروف مثل انعدام السكن والإشراف اللائق كدليل على الإهمال بدلا من كونها عوامل من عوامل الفقر. |