La situation au Sahara occidental constitue une anomalie, car sur le plan juridique, l'Espagne néglige ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
De même, la Nouvelle-Zélande a confirmé qu'elle continuerait à s'acquitter de ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | وبالمثل، أكدت نيوزيلندا التزامها بمواصلة الوفاء بالتزاماتها كدولة قائمة بالإدارة. |
De même, la Nouvelle-Zélande a confirmé qu'elle continuerait à s'acquitter de ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | كذلك الأمر، أكدت نيوزيلندا التـزامها بمواصلة الوفاء بواجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Les États-Unis savaient grâce à l’expérience qu’ils avaient acquise en tant que Puissance administrante que la population de la majorité de ces territoires comprenait que l'indépendance n'était pas la seule issue possible de l'autodétermination. | UN | فقد استشفت الولايات المتحدة من خبرتها كدولة قائمة باﻹدارة أن شعوب أغلبية تلك اﻷقاليم يفهمون أن الاستقلال ليس هو النتيجة الممكنة الوحيدة لتقرير المصير. |
L'Autorité palestinienne appelle à la communauté internationale à contraindre Israël à lever son siège et à respecter les obligations qui lui incombent en tant que Puissance occupante en vertu du droit international. | UN | وقالت إن الوضع يزداد تدهوراً على الصعيد الاقتصادي والصحي والغذائي، وناشدت المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على رفع الحصار واحترام التزاماتها كدولة قائمة بالاحتلال وفقاً للقانون الدولي. |
Il a réaffirmé la position de son gouvernement selon laquelle, du fait de l’invasion du territoire par l’Indonésie en 1975, le Portugal avait été dans l’incapacité de s'acquitter des devoirs qui lui incombent envers le peuple du Timor oriental en tant que Puissance administrante et de mener à son terme le processus conduisant à l’exercice du droit à l’autodétermination. | UN | وأكد موقف حكومة بلده بأن البرتغال، إثر غزو إندونيسيا لتيمور الشرقية عام ١٩٧٥، لم تكن قادرة على الاضطلاع بمسؤوليتها كدولة قائمة باﻹدارة فيما يتعلق بشعب تيمور الشرقية وإنجاز العملية المؤدية إلى ممارسة هذا الشعب حقه في تقرير المصير. |
Le Portugal, assumant ses responsabilités en tant que Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, continuera de coopérer constructivement avec l'ONU, dans le plein respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes, en vue de la conclusion indispensable du processus de décolonisation au Timor oriental. | UN | إن البرتغال، ممارسة منها لمسؤولياتها كدولة قائمة باﻹدارة في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، ستواصل تعاونها علــــى نحو بناء مع اﻷمم المتحدة، مع الاحترام الكامل لميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة، من أجل اﻹنهاء الذي لا غنى عنه لعملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
L'Administrateur, Neil Walter, a confirmé pour sa part que la Nouvelle-Zélande respecterait le résultat et qu'elle continuerait à s'acquitter de ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | 13 - وأكد السيد نايل وولتر، الحاكم الإداري، في خطبته أن نيوزيلندا تحترم النتيجة وستواصل الوفاء بالتزاماتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Depuis que l'Espagne a fait savoir à l'ONU en 1975 qu'elle souhaitait renoncer à ses obligations en tant que Puissance administrante de ce territoire, c'est le Royaume du Maroc qui y est la puissance occupante, mais il n'en est pas la Puissance administrante quoi qu'en disent certains documents. | UN | فمنذ أن أبلغت إسبانيا الأمم المتحدة في عام 1975 عن رغبتها في التخلي عن التزاماتها كدولة قائمة بإدارة ذلك الإقليم، احتلت مملكة المغرب الإقليم، ولكنها لم تكن الدولة القائمة بالإدارة المعترف بها رغم وجود بعض الوثائق التي تقول ذلك. |
L'Administrateur, David Payton, a confirmé pour sa part dans son discours que la Nouvelle-Zélande respecterait le résultat du référendum et continuerait à s'acquitter de ses obligations en tant que Puissance administrante. | UN | 18 - وأكد السيد ديفيد بايتون، الحاكم الإداري، في كلمته أن نيوزيلندا تحترم نتيجة الاستفتاء وأنها ستواصل الوفاء بواجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Mission permanente de la République d’Indonésie auprès de l’Organisation des Nations Unies réaffirme que le Portugal a depuis longtemps perdu ses droits en tant que Puissance administrante du Timor oriental et que le processus de décolonisation a pris fin il y a plus de 22 ans, et que sa note verbale n’a donc pas la moindre valeur. | UN | ٨ - وفي إطار ما سبق، يعيد الوفد الدائم لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تأكيد أن البرتغال سقط حقها منذ وقت طويل كدولة قائمة باﻹدارة في تيمور الشرقية وأن عملية إنهاء الاستعمار انتهت منذ أكثر من ٢٢ سنة. وبناء على ذلك، فإن مذكرتها الشفوية لا صحة لها على اﻹطلاق. |
Comme mentionné dans le rapport, le non-respect, par Israël, des droits fondamentaux - tels que les énumère le droit international - des personnes arrêtées dans le territoire, dont beaucoup sont emprisonnées en Israël, est une violation claire des obligations que lui imposent les Conventions de Genève en tant que Puissance occupante. | UN | وكما هو ملحوظ في تقريره، فإن فشل إسرائيل في دعم الحقوق الأساسية المتعددة بموجب القانون الدولي للأشخاص المحتجزين في الإقليم وكثير منهم سجناء في إسرائيل - هو انتهاك واضح لالتزام إسرائيل بموجب اتفاقيات جنيف كدولة قائمة بالاحتلال. |
Même dans sa résolution 384 (1975) du 22 décembre 1975, à laquelle l’Indonésie s’est déclarée opposée mais que le Portugal a appuyée dans toutes les déclarations officielles qu’ils ont prononcées depuis son adoption, le Conseil de sécurité a regretté que le Gouvernement portugais ne se soit pas pleinement acquitté des responsabilités qui lui incombaient en tant que Puissance administrante du Territoire aux termes du Chapitre XI de la Charte. | UN | بل إن قرار مجلس اﻷمن ٣٨٤ )١٩٧٥( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥، والذي عارضته إندونيسيا وأيدته البرتغال في البيانات الرسمية الصادرة عن كل منهما طيلة هذه السنوات، أعرب عن أسف المجلس ﻷن حكومة البرتغال لم تف بمسؤولياتها بالكامل كدولة قائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم بموجب الفصل الحادي عشر من الميثاق. |
2. Le Gouvernement portugais a en fait renoncé à assumer ses responsabilités en tant que Puissance administrante du Timor oriental lorsqu'en 1975, sabotant le processus de décolonisation et agissant de la manière la plus irresponsable, il a tout simplement abandonné le territoire, laissant un vide propice à l'éclatement d'une guerre civile qui a fait de nombreuses victimes et causé d'importants dégâts matériels. | UN | ٢ - ولقد تخلت حكومة البرتغال في الواقع عن مسؤولياتها كدولة قائمة بإدارة تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ عندما أساءت التصرف تماما تجاه عملية إنهاء الاستعمار وتخلت بكل بساطة عن هذا الاقليم بطريقة تخلو من أي شعور بالمسؤولية، تاركة وراءها بذلك فراغا شجع على قيام حرب أهلية كانت مصدر دمار وإزهاق لعدد كبير من اﻷرواح. |
Le rapport de l'Association ne prend pas position en ce qui concerne le statut juridique de la présence marocaine au Sahara occidental, mais conclut que pour tout statut autre que la souveraineté - en d'autres termes en tant que Puissance administrante ou puissance occupante - le Maroc peut exploiter les ressources naturelles du Sahara occidental uniquement en consultation avec le peuple du territoire et dans son intérêt direct. | UN | 22 - وأضاف قائلاً إن تقرير نقابة المحامين لم يتخذ موقفاً بشأن الوضع القانوني لوجود المغرب في الصحراء الغربية، لكنه خلص انتهى إلى أنه تحت أي وضع بخلاف وضع السيادة - بعبارة أخرى، كدولة قائمة بالإدارة أو كدولة احتلال - يستطيع المغرب استخدام الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية طالما كان هذا الاستخدام فقط بالتشاور مع سكان الإقليم ولمنفعتهم المباشرة. |