"كذلك ضرورة" - Traduction Arabe en Français

    • en outre que
        
    • en outre la nécessité
        
    • en outre qu'il faut
        
    • également que
        
    • également qu'il faut
        
    • également la nécessité
        
    • en outre qu'il importe
        
    • il fallait
        
    • également nécessaire de faire
        
    • soulignait aussi la nécessité
        
    • en outre qu'il est indispensable
        
    • préconise
        
    Reconnaissant en outre que, lorsque l'on procède à l'intégration d'une démarche antisexiste, il faut tenir compte de la diversité des efforts, des besoins et de la situation des femmes, UN وإذ تدرك كذلك ضرورة مراعاة تنوع جهود المرأة واحتياجاتها وظروفها عند تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    Il souligne en outre que l'UNICEF devrait envisager de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'être représenté au conseil d'administration des comités nationaux. UN وتؤكد اللجنة كذلك ضرورة أن تنظر اليونيسيف في اتخاذ تدابير إضافية، من قبيل التماس التمثيل في مجالس اللجان الوطنية.
    Réaffirmant en outre la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Réaffirmant en outre la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reconnaissant en outre qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, UN وإذ يدرك كذلك ضرورة تحسين فرص الحصول على خدمات وموارد تنقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant également que l'unité, la continuité et l'intégrité de l'ensemble du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, doivent être respectées et préservées, UN وإذ تؤكد كذلك ضرورة احترام وصون الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية،
    L'Australie considère également qu'il faut élaborer plus finement les procédures de calcul de l'indemnisation pour dommage écologique. UN وترى كذلك ضرورة زيادة توضيح الإجراء الخاص بتقييم التعويض عن الأضرار البيئية.
    Réaffirmant en outre que les deux parties doivent s'acquitter de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire, des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit international des réfugiés, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك ضرورة وفاء الطرفين معا بكافة التزاماتهما بموجب القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان واللاجئين،
    La Conférence réaffirme en outre que toutes les armes nucléaires doivent être éliminées de la planète, dans l'esprit du préambule du Traité L'emplacement du passage entre crochets sera décidé ultérieurement. UN ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*.
    La Conférence réaffirme en outre que toutes les armes nucléaires doivent être éliminées de la planète, dans l'esprit du préambule du Traité L'emplacement du passage entre crochets sera décidé ultérieurement. UN ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*.
    Nous soulignons en outre que l'APD doit être acheminée dans le cadre du système budgétaire national et correspondre aux priorités nationales sur la base du principe de la prise en main et de la conduite du processus de développement par les pays; UN ونؤكد كذلك ضرورة توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال نظام الميزنة الوطني وضرورة اتساقها مع الأولويات الوطنية استناداً إلى مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في عملية التنمية؛
    Nous soulignons en outre que l'APD doit être acheminée dans le cadre du système budgétaire national et correspondre aux priorités nationales fondées sur le principe de la prise en main et de la maîtrise du processus de développement par les pays; UN ونؤكد كذلك ضرورة توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال نظام الميزنة الوطني وضرورة اتساقها مع الأولويات الوطنية استناداً إلى مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في عملية التنمية؛
    Notant en outre la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم،
    Notant en outre la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم،
    Mon gouvernement souligne en outre la nécessité de finaliser la phase III de la MONUC, notamment avec l'urgence de son déploiement dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN وتؤكد حكومتي كذلك ضرورة إكمال المرحلة الثالثة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة ضرورة نشرها العاجل في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Confirme en outre la nécessité pour le Centre de renforcer également ses activités au niveau régional; UN ٣ - تؤكد كذلك ضرورة تقوية المركز ﻷنشطته على الصعيد الاقليمي أيضا؛
    Reconnaissant en outre qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, UN وإذ يدرك كذلك ضرورة زيادة فرص الحصول على خدمات وموارد نقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    L'Union européenne considère également que l'opposition devrait avoir un accès libre et substantiel aux médias publics, de manière à pouvoir informer l'ensemble de la population de ses activités. UN ويرى الاتحاد الأوروبي كذلك ضرورة منحها مجالا هامـا وحـرا في وسائط الإعلام العامة، ليتسنى لها إعلام السكان جميعهم بأنشطتها.
    Il est clair également qu'il faut améliorer la coordination et le déploiement rapide des opérations humanitaires des Nations Unies. UN ومن الواضح كذلك ضرورة تحسين تنسيق استجابات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وسرعة إيصالها.
    Il souligne également la nécessité de renforcer le dialogue interculturel et de garantir le respect de la diversité en tant qu'outil essentiel de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ويبرز التقرير كذلك ضرورة تعزيز الحوار بين الثقافات وكفالة احترام التنوع باعتبارهما أداة أساسية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Notant en outre qu'il importe de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    Ils ont également indiqué qu'il fallait entreprendre des activités au niveau local; renforcer l'accès à l'information; lancer de nouvelles initiatives pour faire participer la jeunesse; prendre des engagements financiers et élaborer de nouvelles façons de concevoir l'éducation. UN وأكدوا كذلك ضرورة الاضطلاع بأنشطة على الصعيد الشعبي؛ وزيادة الوصول إلى المعلومات؛ والقيام بمساع جديدة ومبتكرة ﻹشراك الشباب؛ ورصد التزامات مالية؛ وسلوك طرق جديدة لتصميم برامج تعليمية.
    Il était également nécessaire de faire plus clairement appel au secteur privé. UN وقيل إن هناك كذلك ضرورة ﻹيضاح الصلة بالقطاع الخاص.
    La décision du Conseil soulignait aussi la nécessité de promouvoir la participation active des enfants et des femmes à la protection de l'environnement et à une gestion des ressources qui en permette l'exploitation durable et d'encourager la création de partenariats efficaces avec des ONG et d'autres institutions des Nations Unies. UN وأكد مقرر المجلس التنفيذي كذلك ضرورة تشجيع مشاركة اﻷطفال والنساء مشاركة نشطة في حماية البيئة وإدارة الموارد لتعزيز سبل الرزق المستدامة والمشاركات الفعالة مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Notant en outre qu'il est indispensable de diversifier davantage l'économie du territoire et que le gouvernement de ce dernier s'emploie à promouvoir celui-ci en tant que centre de services financiers extraterritorial, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة تنويع اقتصاد الإقليم، والجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز خارجي للخدمات المالية،
    11. Réaffirme en outre la nécessité de promouvoir la responsabilité des entreprises et leur obligation de rendre des comptes, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; UN 11 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus