"كرؤساء" - Traduction Arabe en Français

    • anciens présidents pourraient souhaiter
        
    • chef
        
    • comme présidents
        
    • à la tête
        
    • comme chefs
        
    • présidents de
        
    • de désigner comme
        
    • en tant que chefs
        
    • en tant que présidents
        
    • en leur qualité de Présidents
        
    On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. UN كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    Les enquêteurs résidents principaux assument les fonctions de chef de bureau au sein des opérations de maintien de la paix. UN وتوكل إلى كبار المحققين المقيمين مسؤولية التصرف كرؤساء مكاتب في عمليات حفظ السلام.
    Ces tribunaux sont présidés par des magistrats spécialisés qui ont été désignés comme présidents des tribunaux de l'égalité en raison de leur expérience dans le domaine des droits de l'homme et de leur formation dans les questions d'égalité. UN وهذه المحاكم يرأسها مسؤولون متخصصون عُينوا كرؤساء لمحاكم المساواة بحكم خبرتهم في مجال حقوق الإنسان وتدريبهم على قضايا المساواة.
    Des Rwandais n'ont pas été désignés pour remplacer des directeurs congolais à la tête des entreprises publiques. UN ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة.
    Le Parlement a approuvé la nomination d'un gouverneur et de deux vice-gouverneurs comme chefs de l'administration de la région. UN ووافق البرلمان على تعيين محافظ ونائبي محافظ كرؤساء إداريين للمنطقة.
    À ce jour, 11 représentants de l'OTU ont déjà été nommés présidents de district par décret présidentiel. UN وحتى الآن، تم تعيين 11 من ممثلي المعارضة كرؤساء للمقاطعات بموجب مرسوم رئاسي.
    Des consultations ultérieures ont permis de désigner comme suit les coprésidents et rapporteurs pour le programme de travail intersession : UN وحددت المشاورات اللاحقة الدول الأطراف التالية كرؤساء مشاركين ومقررين لبرنامج العمل فيما بين الدورات:
    Aussi, il y a lieu de donner à ces représentants un nouveau titre, afin de renforcer leur capacité d'agir en tant que chefs d'équipes sur le terrain. UN فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني.
    Je saisis également cette occasion de rendre hommage à vos prédécesseurs pour les efforts considérables qu'ils ont faits en 2007 en tant que présidents de cette instance. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بأسلافكم على ما بذلوه من جهود كبيرة كرؤساء لمؤتمر عام 2007.
    en leur qualité de Présidents des commissions locales de supervision de l'identification, les sous-préfets cautionnent la crédibilité du processus. UN ويعمل نواب حكام المقاطعات أثناء أدائهم لدورهم كرؤساء للّجان المحلية بمثابة جهات ضامنة لمصداقية العملية.
    On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. UN كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    On publiera aussi, sous forme d’additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l’opinion du Conseil. UN كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    5. On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. UN ٥ - سترفق أيضا بالتقرير، كإضافة له، تقييمات موجزة ﻷعمال مجلس اﻷمن قد يرغب الممثلون ممن أتموا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم وبعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس، عن اﻷشهر التي تولوا فيها رئاسة المجلس، على ألا تعتبر ممثلة ﻵراء المجلس.
    [l]a Commission a considéré que les personnes de rang élevé visées au paragraphe 2 avaient droit à des privilèges et immunités spéciaux en vertu des fonctions qu'elles exercent dans leur pays, fonctions qu'elles n'exerceraient pas en qualité de chef de mission. UN رأت اللجنةُ أن الأشخاص ذوي المرتبة الرفيعة الذين يُشار إليهم في الفقرة 2 يحق لهم التمتع بامتيازات وحصانات تُمنح لهم بحكم الوظائف التي يؤدونها في بلدانها، وهي وظائف لن يُكلفوا بأدائها كرؤساء للبعثات.
    Quatre dirigeantes ont été promues chef de district, deux ont été promues chef adjoint de district et 132 ont été élues chefs de village. UN وتم ترقية أربعة من القيادات النسائية إلى رؤساء محافظات، وترقية اثنتين لمنصب وكيل رئيس المقاطعة، كما تم انتخاب 132 سيدة كرؤساء للقرى.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir une approche unifiée à l'échelle des pays, le FNUAP avait également encouragé par un soutien actif les représentants du FNUAP à officier comme présidents de groupes thématiques des Nations Unies et, chaque fois que cette éventualité s'était présentée, des progrès considérables avaient été accomplis. UN واعترافا بأهمية تعزيز اتباع نهج موحد على المستوى القطري، قام الصندوق أيضا بتشجيع ممثلي الصندوق ودعمهم بفعالية للعمل كرؤساء لأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية وأينما حدث ذلك، تم إحراز تقدم كبير.
    10. Bien que la nouvelle Commission électorale soit dans l'ensemble jugée plus efficace et plus équilibrée politiquement que celle qui l'a précédée, les membres de l'opposition se sont élevés contre la disposition du décret qui maintenait les sous-préfets locaux comme présidents des organes locaux de la Commission électorale. UN ٠١ - ورغم أن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة الجديدة توصف بصفة عامة بأنها أكفأ وأكثر توازنا من الناحية السياسية عن سابقتها، فقد اعترض مؤيدو المعارضة على الحكم الوارد في المرسوم الذي أبقى على نواب رؤساء الشرطة المحليين كرؤساء للهيئات المحلية التابعة للجنة.
    À ce sujet, il demande instamment aux autorités d'accélérer la mise en œuvre des plans visant à nommer des représentants des minorités ethniques à la tête de la police et à d'autres postes à responsabilité dans les municipalités et les communes où vivent les minorités concernées. UN وفي هذا الصدد، يناشد الممثل الخاص السلطات أن تعجل في تنفيذ الخطط المتصلة بتعيين ممثلين عن الأقليات الإثنية كرؤساء للشرطة وغير ذلك من مناصب المسؤولية في البلديات والمجتمعات التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    Le Rapporteur spécial a pourtant constaté de nombreuses tentatives de placer des personnes proches du pouvoir exécutif à la tête des associations professionnelles et d'autres titulaires de mandat ont fait état de préoccupations similaires. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص سجل العديد من المحاولات الرامية إلى تنصيب أفراد مقربين من الجهاز التنفيذي كرؤساء لرابطات مهنية، وأعرب مكلفون آخرون بولايات عن دواعي قلق مماثلة().
    v) Les gouvernements pourraient, dans la mesure du possible, choisir comme chefs de délégation des ministres ou des personnes de rang équivalent. UN `٥` قد تود الحكومات، قدر اﻹمكان، تعيين أشخاص برتبة وزير أو ما يعادلها كرؤساء للوفود.
    En octobre 2009, sur les 109 fonctionnaires en poste à l'étranger comme chefs de mission ou de poste, 32 % sont des femmes. UN وشكلت المرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 نسبة 32 في المائة() من الأستراليين العاملين في الخارج كرؤساء بعثات والبالغ عددهم 109 أشخاص.
    Des consultations ultérieures ont permis de désigner comme suit les coprésidents et rapporteurs pour le programme de travail intersessions : UN وحددت المشاورات اللاحقة الدول الأطراف التالية كرؤساء مشاركين ومقررين لبرنامج العمل فيما بين الدورات:
    en tant que chefs d'État et de gouvernement, nous avons la charge et la responsabilité, à titre individuel et collectif, de prendre des mesures courageuses pour aider les peuples à s'aider eux-mêmes. UN إننا كرؤساء دول أو حكومات لدينا الولاية والمسؤولية فرادى وجماعات، لاتخاذ خطوات شجاعة لمساعدة الشعوب لكي تساعد نفسها.
    Nous sommes redevables en grande partie de ce résultat aux ambassadeurs Ludwik Dembinski, Lars Norberg et Jaap Ramaker, en raison de la façon professionnelle et efficace dont ils se sont acquittés de leurs fonctions en tant que présidents du Comité spécial et des deux groupes de travail. UN ويرجع الفضل فيما تحقق الى السفراء لودفيك ديمبنسكي، ولارس نوربرغ وجاب راماكر بأسلوبهم المهني الفعال الذي أدﱡوا به مهامهم كرؤساء للجنة المخصصة والفريقين العاملين.
    S'agissant des travaux de la Commission sur les formations de pays, El Salvador salue les efforts déployés par les Représentants permanents de la Belgique, du Brésil, du Canada et de la Suisse, en leur qualité de Présidents des diverses formations. UN وبخصوص عمل اللجنة بشأن التشكيلات القطرية المحددة، تشيد السلفادور بالجهود التي بذلها الممثلون الدائمون لبلجيكا والبرازيل وكندا وسويسرا كرؤساء للتشكيلات القطرية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus