"كرامة الشخص" - Traduction Arabe en Français

    • la dignité de la personne
        
    • de la dignité
        
    • la dignité humaine
        
    • la dignité des personnes
        
    • à la dignité d'une personne
        
    • la dignité et
        
    • la dignité inhérente à la personne humaine
        
    la nécessité du respect de la dignité de la personne à éloigner pendant toute la durée de l'opération d'éloignement par voie aérienne; UN ضرورة احترام كرامة الشخص المراد إبعاده طوال فترة عملية الإبعاد جواً؛
    Il espère que celles-ci préviendront toute situation conduisant à des actes contraires à la dignité de la personne humaine. UN وأعرب عن الأمل في أن تمنع هذه التوصيات حدوث أي حالة تُفضي إلى أعمال ضد كرامة الشخص البشري.
    De l'avis de son gouvernement, les droits vont de pair avec les devoirs et il faut les comprendre et les exercer dans un cadre moral ancré dans la dignité de la personne humaine. UN وترى حكومته أن الحقوق تقابلها مسؤوليات وينبغي فهمها وممارستها في إطار أخلاقي يتجذر في كرامة الشخص.
    En outre, elle a établi que le principe d'égalité était un élément de la dignité de la personne, droit protégé par la loi fondamentale. UN وقضت علاوة على ذلك، بأن مبدأ المساواة يشكل جزءا من كرامة الشخص وهو حق كفل القانون الأساسي حمايته.
    Certains de ses enseignements prônent la dignité de la personne humaine créée à l'image de Dieu. UN فبعض تعاليمه تدعو إلى الدفاع عن كرامة الشخص الذي خُلق في صورة الله.
    Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; UN الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    La souveraineté n'est pas incompatible avec les droits de l'homme et le droit international ne devrait jamais cautionner des actes visant à attaquer ou à bafouer la dignité de la personne humaine. UN وأضاف أن السيادة لا تتضارب مع حقوق اﻹنسان ولا ينبغي أن يسمح القانون الدولي مطلقا باﻹجراءات الرامية إلى إنكار كرامة الشخص اﻹنسانية أو الاعتداء عليها.
    En ce qui concerne la fouille des personnes et la fouille corporelle, des mesures efficaces doivent assurer qu'il y est procédé d'une manière compatible avec la dignité de la personne qui en est l'objet. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الشخصي والبدني، ينبغي أن تكون هناك تدابير فعالة تكفل إجراء هذا التفتيش بأسلوب يتفق مع كرامة الشخص الذي يجري تفتيشه.
    En ce qui concerne la fouille des personnes et la fouille corporelle, des mesures efficaces doivent assurer qu'il y est procédé d'une manière compatible avec la dignité de la personne qui en est l'objet. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الشخصي والبدني، ينبغي أن تكون هناك تدابير فعالة تكفل إجراء هذا التفتيش بأسلوب يتفق مع كرامة الشخص الذي يجري تفتيشه.
    Il n'y a pas que la dignité de la personne expulsée qui doit être respectée. UN 13 - ولا يتعين احترام كرامة الشخص المطرود فحسب.
    Projet d'article 11[9]: Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    2.0.5 On entend par harcèlement sexuel un comportement dissolu dans les relations de travail ou de services, à savoir toute forme de comportement à caractère sexuel, verbal, non verbal, physique ou symbolique qui constitue une menace à la dignité de la personne. UN 2-0-5 يقصد بالتحرش الجنسي إتيان سلوك خليع ضمن علاقات العمل أو الخدمة، ويشمل ذلك أي سلوك جنسي يشكل اعتداء على كرامة الشخص سواء كان ذلك باللفظ أو بغير اللفظ أو باللمس أو الإيحاء.
    Projet d'article 10. Obligation de respecter la dignité de la personne UN مشروع المادة 10- الالتزام باحترام كرامة الشخص
    En ce qui concerne la fouille des personnes et la fouille corporelle, des mesures efficaces doivent assurer qu'il y est procédé d'une manière compatible avec la dignité de la personne qui en est l'objet. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الشخصي والبدني، ينبغي أن تكون هناك تدابير فعالة تكفل إجراء هذا التفتيش بأسلوب يتفق مع كرامة الشخص الذي يجري تفتيشه.
    2. Le comportement constituait une atteinte à la dignité humaine et a causé – aux yeux de la victime ou aux yeux d’autrui – une humiliation ou un avilissement atteignant un seuil de gravité. UN ٢ - سلوك الفاعل شكﱠل اعتداء على كرامة الشخص وتسبب - إما بنظر اﻵخرين أو بنظر الضحية - في إلحاق إهانة أو تحقير مقرون بشيء من الشدة.
    Nonobstant ces dispositions légales, les châtiments corporels sont des actes de torture et des traitements cruels, inhumains et dégradants, et attentent à la dignité des personnes qui y sont soumises. UN ورغم أن تطبيق العقاب البدني مقترن بشروط، يشكل هذا العقاب تعذيباً ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة وتعدياً على كرامة الشخص المعاقب(21).
    La discrimination fondée sur le sexe est définie (comme un comportement indésirable qui porte atteinte, ou peut porter atteinte, à la dignité d'une personne et qui créée, ou peut créer, un environnement intimidant, hostile, humiliant ou insultant. UN كما أن التمييز على أساس نوع الجنس يتم تعريفه بوصفه سلوكاً غير مرغوب به وباعتباره يمس، أو قد يمس، كرامة الشخص ويخلق، أو قد يخلق، بيئة من التخويف والعداء والإهانة أو الإيذاء.
    Le législateur s'est donné pour objectif de préserver la dignité et la vie privée de la personne harcelée et de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وينص القانون على أنه يستهدف المحافظة على كرامة الشخص المتحرش به وخصوصيته وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Article 10 - Toute personne privée de sa liberté a le droit d'être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine UN المادة ٠١ - يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الشخص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus