"كرامة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la dignité des femmes
        
    • la dignité de la femme
        
    Bahreïn a souligné que la charia garantissait la dignité des femmes. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    Bahreïn a souligné que la charia garantissait la dignité des femmes. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    La législation sur le travail fait obligation à l'employeur de respecter la dignité des femmes en tant que travailleuses. UN ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة.
    Elle prévoit et punit les infractions tendant à porter atteinte à la dignité de la femme. UN وينص هذا القانون على المخالفات التي تمس كرامة المرأة ويعاقب عليها.
    Il appelle l'attention sur l'observation générale no 28 du Comité, dans laquelle la polygamie est clairement définie comme une violation des droits de l'homme contraire à la dignité de la femme. UN ووجّه الانتباه إلى تعليق اللجنة العام رقم 28، الذي اعتبر تعدد الزوجات انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان يحط من كرامة المرأة.
    La Commission pour l'égalité et pour les droits des femmes a déposé de nombreuses plaintes à l'encontre de publicités qui portaient atteinte à la dignité de la femme. UN وقد قدمت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة إسهامات عديدة نددت فيها باﻹعلانات التي تنال من كرامة المرأة.
    Cette interdiction porte tant sur les médias audio-visuels que sur la presse écrite et couvre aussi les annonces publicitaires qui portent atteinte à la dignité des femmes et à l'égalité des sexes. UN ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Elle doit être reconnue dans le monde entier comme une valeur commune et la dignité des femmes devrait être respectée partout. UN ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    En outre, il est fait obligation à tous les citoyens indiens d'abandonner les pratiques qui attentent à la dignité des femmes. UN كذلك هناك واجب ملقى على عاتق كل مواطن في الهند لنبذ الممارسات التي تنتقص من كرامة المرأة.
    En outre, il est fait obligation à tous les citoyens indiens d'abandonner toute pratique qui porte atteinte à la dignité des femmes. UN وعلاوة على ذلك، يجب على كل مواطن في الهند أن ينبذ الممارسات التي تنتقص من كرامة المرأة.
    Ces dispositions ne se fondent pas sur le principe de l'équité et du respect de la dignité des femmes en tant que personnes, mais plutôt sur l'honneur de la famille patriarcale. UN لا تستند هاتان الفقرتان إلى مبدأ المساواة واحترام كرامة المرأة بوصفها شخصاً، بل إلى شرف أسرتها.
    En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes. UN وتسعى السلطة العليا لوسائط الإعلام بصفة خاصة إلى إنتاج برامج وأفلام وثائقية تعزز احترام كرامة المرأة.
    De l'avis général, les attitudes traditionnelles stéréotypées portent préjudice à la dignité des femmes et à leur rôle dans la société. UN وهناك اتفاق عام على أن أثر القوالب النمطية والمواقف التقليدية السلبية بشأن كرامة المرأة ودورها في المجتمع.
    Elle a souligné combien il importait de respecter la dignité des femmes en prison. UN وسلطت الضوء على دور الحفاظ على كرامة المرأة في السجن.
    La notion même de violence sexuelle a été étendue à des actes mineurs qui portent atteinte à la dignité de la femme. UN وإن مفهوم العنف الجنسي قد توسع ليشمل الأفعال الصغيرة التي تنتهك كرامة المرأة.
    La communauté internationale doit défendre les valeurs humaines les plus nobles pour lutter contre les crimes exécrables qui offensent la dignité de la femme et aboutissent à son exploitation commerciale, en plus de bouleverser la société. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينبري للدفاع عن المثل الإنسانية لمكافحة الجرائم الفظيعة التي تنتهك كرامة المرأة وتؤدي إلى استغلالها جنسياً لأغراض تجارية فضلاً عن تفكيك المجتمع.
    Du reste, il prévoit et punit les infractions tendant à porter atteinte à la dignité de la femme telle que : UN وعلى كل حال يعاقب القانون المخالفات التي تمس كرامة المرأة مثل:
    Un document qui respecte la dignité de la femme devrait considérer la santé de la femme dans son ensemble. UN فالوثيقة التي تنطوي على احترام كرامة المرأة يجب أن تعنى بصحة المرأة بكاملها.
    Le Ministère de la promotion féminine a été chargé d'élaborer un avant-projet de loi en vue de garantir la protection de la dignité de la femme et de l'homme au lieu de travail. UN وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل.
    Un document qui respecte la dignité de la femme devrait considérer la santé de la femme dans son ensemble. UN فالوثيقة التي تنطوي على احترام كرامة المرأة يجب أن تعنى بصحة المرأة بكاملها.
    De plus, l'État partie devrait abolir la polygamie, qui porte atteinte à la dignité de la femme et qui est incompatible avec les dispositions du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي نظام تعدد الزوجات الذي يحط من كرامة المرأة والمنافي لأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus