Tout au long de la procédure d'internement, il faut respecter le droit de la personne souffrant de troubles mentaux à la protection de sa dignité humaine et de son intégrité physique et psychologique, ainsi que sa personnalité, son intimité, ses principes moraux et ses convictions de tous ordres. | UN | ويجب مراعاة حق الشخص المختل عقلياً في حماية كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية والنفسية أثناء إجراء الإيداع، واحترام شخصيته وخصوصيته ومعنوياته ومعتقداته الأخرى. |
Aucun membre de la famille ne devrait être privé de sa dignité humaine ni se voir refuser son droit le plus fondamental, le droit à la vie, en raison de politiques qui traitent l'individu comme un problème et non comme une partie de la solution au développement social. | UN | ولا ينبغي حرمان أي فرد في الأُسرة من كرامته الإنسانية وحق الإنسان الأساسي، وهو الحق في الحياة، عن طريق سياسات تعامل الفرد على أنه يمثِّل مشكلة التنمية الاجتماعية وليس جزءاً من حلها. |
1. Toute personne a droit au respect de sa dignité humaine, de sa réputation et de son honneur. | UN | ١- لكل فرد الحق في احترام كرامته الإنسانية وسمعته وشرفه. |
Cette visibilité accrue fait clairement apparaître que cette pratique est directement attentatoire au droit égal et inaliénable des enfants au respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique. | UN | 21 - وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |
L'application et la promotion des droits fondamentaux des enfants et le respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique et psychologique, par la prévention de toutes les formes de violence, sont essentiels à la promotion de l'ensemble des droits de l'enfant consacrés par la Convention. | UN | وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
Le retour volontaire de l'étranger objet de l'expulsion permet un plus grand respect de la dignité humaine tout en étant administrativement plus facile à gérer. | UN | 2 - تتيح العودة الطوعية للأجنبي موضوع الطرد احترام كرامته الإنسانية بقدر أكبر كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية. |
Chaque année qui passe voit l'injustice faite au peuple palestinien, y compris aux réfugiés palestiniens, s'aggraver, tandis que sa dignité humaine continue à être foulée aux pieds et son tissu social à se désintégrer. | UN | وإن كل عام يمر لهو شاهد على ازدياد الظلم الذي يلحق بالشعب الفلسطيني، بما فيه اللاجئون الفلسطينيون، وعلى مواصلة الدوس على كرامته الإنسانية وعلى تفتيت نسيج المجتمع الفلسطيني. |
2. La Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme reconnaissent à l'enfant le droit au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, de même qu'à une protection égale par la loi. | UN | 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
2. La Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme reconnaissent à l'enfant le droit au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, de même qu'à une protection égale par la loi. | UN | 2- وتعترف اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
2. La Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme reconnaissent à l'enfant le droit au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, de même qu'à une protection égale par la loi. | UN | 2- وتعترف الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
La Convention et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme reconnaissent à l'enfant le droit au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, de même qu'à une protection égale par la loi. | UN | 2 - وتعترف الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بحق الطفل في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
Il recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures appropriées, par exemple à travers des programmes formels d'information et de formation et des campagnes publiques de sensibilisation, pour éliminer cette pratique lorsqu'elle est directement contraire à l'égalité et à l'inaliénabilité du droit de l'enfant au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ غير ذلك من التدابير المناسبة، كبرامج التعليم والتدريب الإيجابية وحملات التوعية، للقضاء على هذه الممارسة التي تتعارض بشكل مباشر مع حقوق الطفل في أن تُحترم كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية، وهي حقوق تتساوى مع حقوق الكبار ولا يجوز التصرف فيها. |
L'application et la promotion des droits fondamentaux des enfants et le respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique et psychologique, par la prévention de toutes les formes de violence, sont essentiels à la promotion de l'ensemble des droits de l'enfant consacrés par la Convention. | UN | وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
21. Cette visibilité accrue fait clairement apparaître que cette pratique est directement attentatoire au droit égal et inaliénable des enfants au respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique. | UN | 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |
21. Cette visibilité accrue fait clairement apparaître que cette pratique est directement attentatoire au droit égal et inaliénable des enfants au respect de leur dignité humaine et de leur intégrité physique. | UN | 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |
5.1 La Constitution sud-africaine stipule que toute personne possède une dignité humaine inhérente et a le droit au respect et à la protection de sa dignité. | UN | 5-1 ينص دستور جنوب أفريقيا على أن لكل فرد كرامته الإنسانية() وله الحق في احترام كرامته وحمايتها. |
Être traités avec respect, en particulier celui de la dignité humaine, conformément à la morale, sans faire l'objet de pressions, d'injustices, d'insultes, d'humiliations, de dénigrement ni de violences; | UN | :: أن يُحترم ويُعامل معاملة أخلاقية تصون كرامته الإنسانية ودون ممارسة الضغوط عليه أو معاملته معاملة غير متساوية مع غيره أو توجيه الشتائم إليه أو احتقاره أو الحط من قدره أو ممارسة العنف ضده؛ |
Aux termes de l'article 147 de la loi sur les étrangers, personne ne peut être empêché d'entrer sur le territoire, refoulé ou expulsé vers un lieu s'il risque d'y être soumis à la peine de mort, à la torture, à la persécution ou à d'autres traitements en violation avec la dignité humaine ou s'il risque d'y être envoyé vers un tel endroit. | UN | وطبقا للبند 147 من قانون الأجانب، لا يجوز رفض دخول أي أجنبي أو إعادته أو إبعاده إلى مكان يمكن أن يخضع فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو الاضطهاد أو أي معاملة أخرى تنتهك كرامته الإنسانية أو إلى أي مكان آخر يمكن أن يُبعث منه إلى مثل هذا المكان. |
Le Comité suggère également d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de veiller à ce que les autres formes de discipline soient appliquées d'une manière compatible avec la dignité de l'enfant en tant qu'être humain et avec les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 28. | UN | وتقترح اللجنة أيضا شن حملات توعية لضمان اﻷخذ بأشكال بديلة للانضباط تصون للطفل كرامته اﻹنسانية وتتماشى مع الاتفاقية على هدي المادة ٢٨-٢ من الاتفاقية. |