"كربيو" - Traduction Arabe en Français

    • Carpio
        
    Mme Marta de Carpio, veuve de M. Jorge Carpio Nicolle UN السيدة مارتا دي كربيو، أرملة السيد خورخي كربيو نيكولي؛
    Au cours du second semestre, la belle-fille de Jorge Carpio Nicolle, Karen Fischer de Carpio, a dû quitter le pays en raison de menaces que lui avait adressées un haut responsable militaire. UN وفي النصف الثاني من السنة، اضطرت كنة خورخي كربيو نيكول، السيدة كارين فيشر دي كربيو، الى مغادرة البلد بسبب التهديدات التي وجهها اليها أحد القادة العسكريين.
    Le président Ramiro de León Carpio a reconnu que la Convention américaine contredisait l'application de la loi, mais il n'a pas opposé de veto. UN وأقر الرئيس راميرو دي ليون كربيو أن الاتفاقية اﻷمريكية تشكل عائقاً لتطبيق القانون، ولكنه لم يعترض عليه.
    La police nationale encercla les résidences privées du président de la Cour suprême, M. Juan José Rodil Peralta, du président du Congrès de la République, M. José Lobo Dubón, et du procureur aux droits de l'homme, M. Ramiro de León Carpio. UN وفتشت الشرطة الوطنية منازل رئيس المحكمة العليا، خوان خوسيه روديل بيرالتا، ورئيس كونغرس الجمهورية، خوسيه لوبو دوبون، والمدعي العام لحقوق اﻹنسان، راميرو دي ليون كربيو.
    L'équipe d'enquêteurs des services du Procureur aux droits de l'homme ayant été infiltrée par du personnel des renseignements militaires, la plus grande partie de son personnel a été mutée, après l'accession à la présidence de M. de León Carpio, mais cette équipe n'a toujours pas été reconstituée dans sa totalité. UN ولقد تسللت الاستخبارات العسكرية في فريق المحققيين التابع للنيابة العامة لحقوق اﻹنسان، مما سبب نقل معظم الموظفين بعد أن تحمل السيد ليون كربيو مسؤوليات الحكم، ولم يتم بعد تعيين جميع موظفي الفريق.
    98. Avec l'arrivée à la présidence de M. de León Carpio, on a assisté à un renouvellement du personnel de direction du système pénitentiaire, dont le directeur est aujourd'hui un civil. UN ٨٩- مع تسلم حكومة السيد ليون كربيو زمام الحكم، حصل تجديد في موظفي الادارة في نظام السجون، إذ إن المدير الحالي هو مدني.
    Le Président de León Carpio a adopté une politique de la santé axée sur la prévention et qui comporte une décentralisation des tâches et une participation des autorités municipales. UN وقد حولت السياسة الصحية التي اتبعتها حكومة السيد ليون كربيو التركيز السابق على الطب العلاجي إلى التركيز على الطب الوقائي، معتمدة في ذلك على اللامركزية وعلى إشراك الحكومات البلدية.
    8. Le 23 juin 1994, l'expert a demandé par écrit au président Ramiro de León Carpio l'autorisation de se rendre en mission dans le pays du 24 juillet au 5 août 1994. UN ٨- وفي ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وجهت الخبيرة رسالة إلى الرئيس راميرو دي ليون كربيو راجية منه الموافقة على أن تقوم بزيارة البلد من ٤٢ تموز/يوليه إلى ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    81. Certes, le gouvernement du Président Ramiro de León Carpio n'encourage pas les disparitions forcées, mais la persistance des disparitions et l'absence d'éclaircissement sur les cas dans lesquels les personnes disparues ont été retrouvées vivantes, restent préoccupantes. UN ١٨- ومع اﻹبقاء على الاقتناع بأن حكومة الرئيس راميرو دي ليون كربيو لا تتبع سياسة اختفاء قسري لﻷشخاص، فمما يثير القلق هو استمرار بعض الحالات وعدم توضيح حالات أخرى ﻷشخاص اختفوا ثم تبين أنهم أحياء.
    Des mesures de protection ont été demandées en sa faveur et en faveur d'autres témoins dans cette affaire à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, auprès de laquelle a été soumise une pétition sur l'affaire Carpio. UN وطُلب من أجلها، ومن أجل شهود آخرين في القضية، تدابير احترازية من جانب اللجنة الامريكية لحقوق الانسان المعروضة عليها قضية كربيو.
    37. Le 7 juillet 1993, agissant pour la première fois dans ce domaine, le Président de la République, M. de León Carpio, exposa les grands traits de la politique qu'il se proposait de suivre. UN ٧٣- وتمت الخطوات اﻷولى لادارة السيد ليون كربيو في ٧ تموز/يوليه ٣٩٩١، عندما عرض الرئيس الخطوط الكبرى لسياسته المقبلة في هذا المجال.
    72. Certes, le gouvernement du président Ramiro de León Carpio ne suit pas une politique fondée sur la disparition forcée de personnes, mais il n'en reste pas moins qu'il a été fait état, à diverses reprises, de telles disparitions; ces affirmations sont compromettantes pour l'Etat. UN ٢٧- وعلى الرغم من أن من المؤكد أن حكومة الرئيس راميرو دي ليون كربيو لا تتبع سياسة الاختفاء القسري لﻷشخاص، فما من شك أنها تواجه ادعاءات بعدة حالات تورﱢط الدولة في هذا المعنى.
    131. Sur ce point, le président Ramiro de León Carpio a fait connaître à l'expert qu'un plan prévoyait la remise de 17 000 titres de propriétés à des paysans sans terre; ce plan est en cours d'exécution. UN ١٣١- وبشأن هذه النقطة، أعلم الرئيس راميرو دي ليون كربيو الخبيرة عن وجود خطة تسليم ٠٠٠ ٧١ سند ملكية إلى فلاحين لا يملكون أراض، وهذه الخطة هي اﻵن قيد التنفيذ.
    108. Le 17 janvier 1994, le président Ramiro de Léon Carpio a adressé une lettre au président américain Bill Clinton, lui indiquant : " Comme preuve de notre volonté politique, les grandes lignes pour 1994 sont orientées vers la révision des raisons d'être des comités d'autodéfense civile. UN ٨٠١- وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وجه الرئيس راميرو دي ليون كربيو رسالة الى رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، بيل كلينتون، معلماً إياه بأن الخطوط العريضة لعام ٤٩٩١ تتجه، كدليل على إرادته السياسية، نحو إعادة النظر بدوريات الدفاع المدني عن النفس وتبريرها.
    Le 19 février, le gouvernement a annoncé la création d'une commission multisectorielle d'enquête composée de représentants du gouvernement, de l'armée, de l'Office des droits de l'homme, de l'archevêché, de la Procurature aux droits de l'homme et de la famille Carpio. UN وفي ٩١ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة عن انشاء لجنة تحقيق متعددة القطاعات تضم ممثلين عن الحكومة، والجيش، ومكتب حقوق الانسان لدى أبرشية غواتيمالا، والنيابة العامة المعنية بحقوق الانسان، وأسرة كربيو.
    Le gouvernement de M. Ramiro de León Carpio a reconnu " la pauvreté extrême de la majorité de la population " (Lineamientos de la Política de Salud 1994-1995, p. 21). UN واعترفت حكومة السيد راميرو دي ليون كربيو " بالفقر المدقع لغالبية السكان " )Lineamientos de la Politica de salud 1994-1995, p. 21(.
    17. Le 10 février 1994, le président Ramiro de León Carpio a convoqué le Grand conseil national et a fourni des explications à l'intention du Comité de coordination des associations agricoles, commerciales, industrielles et financières (CACIF) et du syndicat des travailleurs du secteur public. UN ٧١- وفي ٠٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، دعا الرئيس راميرو دي ليون كربيو الاتفاق الوطني الكبير إلى الانعقاد وأدلى ببعض التوضيحات أمام اللجنة التنسيقية للرابطات الزراعية والتجارية والصناعية والمالية CACIF)( ونقابة العمال العموميين.
    38. Le 16 juillet 1993, le Commandement de l'URNG déclara que la proposition du président de León Carpio " présentait les faiblesses structurelles suivantes : elle faisait arbitrairement table rase de trois années de négociation (...). UN ٨٣- وفي ٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، قالت قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي أن اقتراح الرئيس ليون كربيو " يعاني من الثغرات الهيكلية اﻷساسية التالية: انه يزيل بشكل تعسفي ثلاث سنوات من النشاط التفاوضي )...(.
    Les individus, qui avaient le visage masqué, l'ont interrogé sur les renseignements figurant dans ses articles du 7 juin ( " Affrontement à l'aéroport entre la gendarmerie et la police " ), du 5 juillet ( " Doutes sur le plan d'assassinat de De León Carpio " ) et du 14 juillet ( " Le Procureur aux droits de l'homme s'élève contre l'inefficacité des forces de sécurité " ). UN وكان اﻷشخاص مقنﱠعين واستجوبوه حول المعلومات الواردة في المقالات التي نشرها في ٧ حزيران/يونيه ) " تبادل اطلاق النار في المطار بين الدرك والشرطة " ( و٥ تموز/يوليه ) " المدعي العام يشك في وجود خطة لقتل دي ليون كربيو " ، و٤١ تموز/يوليه ) " المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان ينتقد عدم فعالية قوات اﻷمن " (.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus