L'interdiction du port de la burqa décidée en 2011 est un exemple de la montée de l'islamophobie et de la politique de haine adoptée. | UN | ومن الأمثلة على تصاعد سياسة كره الإسلام والكراهية تطبيق حظر النقاب منذ عام 2011. |
La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. | UN | وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام. |
Il a fait valoir que la Norvège avait un rôle essentiel à jouer pour prévenir la propagation de l'islamophobie. | UN | وذكر المعهد أن على النرويج الاضطلاع بدور أساسي في منع انتشار كره الإسلام. |
l'islamophobie désigne une hostilité sans fondement envers l'islam et, en conséquence, la peur de tous les musulmans ou de la majorité d'entre eux et une aversion pour eux. | UN | ويشير مصطلح كره الإسلام إلى عداء للإسلام بلا أساس، وبالتالي خوف ونفور تجاه المسلمين أو تجاه غالبية منهم. |
Dans ce contexte, les manifestations de l'islamophobie prennent des formes très diverses qui parfois se cumulent. | UN | وفي هذا السياق، تتخذ مظاهر كره الإسلام أشكالاً مختلفة للغاية، وتراكمية في بعض الأحيان. |
Dans ce rapport, il a proposé d'accorder une attention particulière à l'islamophobie. | UN | وقد اقترح في هذا التقرير توجيه اهتمام خاص إلى كره الإسلام. |
l'islamophobie se caractérise en Europe par sa profondeur historique. | UN | لذا يتميز كره الإسلام في أوروبا بجذوره التاريخية. |
Ce développement confirme la donnée fondamentale que l'islamophobie est de nature plus politique et idéologique que religieuse. | UN | ويؤكد هذا العنصر الجديد مسألة أساسية تتمثل في كون كره الإسلام مسألة سياسية وإيديولوجية أكثر مما هي دينية. |
Cette affaire constitue une illustration de trois tendances lourdes à l'origine de la recrudescence de l'islamophobie. | UN | وتشكل هذه القضية تجسيداً لثلاثة اتجاهات قوية تعد مصدر اشتداد كره الإسلام. |
Leur réaction exemplaire confirme la donnée fondamentale que l'islamophobie contemporaine, comme l'antisémitisme et la christianophobie, relève plus du politique et de l'idéologique que du religieux. | UN | فهذه الهَبَّة المثالية تؤكد مسألة أساسية هي أن كره الإسلام كما هو الشأن بالنسبة لمعاداة السامية وكره المسيحية، أمر سياسي وإيديولوجي أكثر مما هو ديني. |
Recommandation relative à la relation de l'islamophobie avec le multiculturalisme: | UN | توصية بشأن العلاقة بين كره الإسلام والتعددية الثقافية: |
Le conflit a également grandement contribué à la montée de l'islamophobie et de l'antisémitisme dans d'autres parties du monde. | UN | ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم. |
Il est grandement nécessaire de stopper et d'inverser une tendance à la montée de l'islamophobie dans le monde. | UN | وتقوم حاجة ماسة إلى إيقاف وعكس ميل متنام صوب كره الإسلام في العالم. |
Sa délégation se félicite des recommandations sur la diffamation des religions, l'antisémitisme et la christianophobie et, plus particulièrement, l'islamophobie. | UN | ويرحب وفده بالتوصيات المتعلقة بالتشهير بالأديان ومعاداة السامية وكره المسيحية، وخاصة كره الإسلام. |
L'Algérie a soulevé la question des mesures destinées à faire face au phénomène de plus en plus répandu de la xénophobie, et en particulier de l'islamophobie. | UN | وسألت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لمعالجة ظاهرة كره الأجانب المتنامية، ولا سيما كره الإسلام. |
2. Cet amalgame entre religion, race et culture a mené à des discriminations religieuses, dont l'islamophobie. | UN | 2- وأدى هذا الخلط بين الدين والعنصر والثقافة إلى عمليات تمييز ديني، ومنها كره الإسلام. |
Du fait de son instrumentalisation politique par des régimes répressifs, l'islamophobie constitue ainsi un facteur déterminant de régression démocratique et du respect des droits de l'homme. | UN | ونظراً لاستغلال الأنظمة القمعية لهذه الظاهرة سياسياً، أضحى كره الإسلام يشكل بالتالي عاملا حاسماً في تراجع الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
La Commission est invitée, dans ce contexte, à demander au Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport régulier sur toutes les manifestations de diffamation des religions, en soulignant l'intensité et la gravité actuelles de l'islamophobie. | UN | وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً. |
La stigmatisation de l'islam, du moins dans les débats, comporte en conséquence le risque grave de nourrir et légitimer l'islamophobie et la discrimination à l'égard du musulman. | UN | ومن ثم، ينطوي وصم الإسلام، على الأقل في النقاشات، على خطر بالغ يتمثل في إذكاء ظاهرة كره الإسلام والتمييز ضد المسلمين وإضفاء الشرعية عليها. |
12. Aucune mesure systématique visant à diffuser des documents racistes, xénophobes ou islamophobes n'a été décelée dans la presse finlandaise. | UN | 12- ولم تشر الصحافة الفنلندية تحديداً إلى وجود أفعال منتظمة لتوزيع مواد تنم عن العنصرية وكره الأجانب أو كره الإسلام. |
La délégation malaisienne s'inquiète beaucoup de l'augmentation des cas d'islamophobie et des incitations à la haine raciale et religieuse. | UN | 72 - وواصل القول إن القلق الشديد ينتاب وفد بلده من تزايد حالات كره الإسلام والتحريض على الكره العنصري والديني. |
Pour les crimes de haine à caractère islamophobe, antisémite et homophobe, en revanche, la nouvelle définition n'entre pas en ligne de compte et les comparaisons avec les années précédentes sont donc possibles. | UN | ولكن تغيير التعريف ليست له أهمية بالنسبة للجرائم المرتكبة بدافع كره الإسلام والعداء للسامية وكره المثليين، ومن ثم يمكن إجراء مقارنات مع السنوات السابقة. |