"كره الإسلام" - Traduction Arabe en Français

    • l'islamophobie
        
    • l'islam
        
    • islamophobes
        
    • d'islamophobie
        
    • caractère islamophobe
        
    L'interdiction du port de la burqa décidée en 2011 est un exemple de la montée de l'islamophobie et de la politique de haine adoptée. UN ومن الأمثلة على تصاعد سياسة كره الإسلام والكراهية تطبيق حظر النقاب منذ عام 2011.
    La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    Il a fait valoir que la Norvège avait un rôle essentiel à jouer pour prévenir la propagation de l'islamophobie. UN وذكر المعهد أن على النرويج الاضطلاع بدور أساسي في منع انتشار كره الإسلام.
    l'islamophobie désigne une hostilité sans fondement envers l'islam et, en conséquence, la peur de tous les musulmans ou de la majorité d'entre eux et une aversion pour eux. UN ويشير مصطلح كره الإسلام إلى عداء للإسلام بلا أساس، وبالتالي خوف ونفور تجاه المسلمين أو تجاه غالبية منهم.
    Dans ce contexte, les manifestations de l'islamophobie prennent des formes très diverses qui parfois se cumulent. UN وفي هذا السياق، تتخذ مظاهر كره الإسلام أشكالاً مختلفة للغاية، وتراكمية في بعض الأحيان.
    Dans ce rapport, il a proposé d'accorder une attention particulière à l'islamophobie. UN وقد اقترح في هذا التقرير توجيه اهتمام خاص إلى كره الإسلام.
    l'islamophobie se caractérise en Europe par sa profondeur historique. UN لذا يتميز كره الإسلام في أوروبا بجذوره التاريخية.
    Ce développement confirme la donnée fondamentale que l'islamophobie est de nature plus politique et idéologique que religieuse. UN ويؤكد هذا العنصر الجديد مسألة أساسية تتمثل في كون كره الإسلام مسألة سياسية وإيديولوجية أكثر مما هي دينية.
    Cette affaire constitue une illustration de trois tendances lourdes à l'origine de la recrudescence de l'islamophobie. UN وتشكل هذه القضية تجسيداً لثلاثة اتجاهات قوية تعد مصدر اشتداد كره الإسلام.
    Leur réaction exemplaire confirme la donnée fondamentale que l'islamophobie contemporaine, comme l'antisémitisme et la christianophobie, relève plus du politique et de l'idéologique que du religieux. UN فهذه الهَبَّة المثالية تؤكد مسألة أساسية هي أن كره الإسلام كما هو الشأن بالنسبة لمعاداة السامية وكره المسيحية، أمر سياسي وإيديولوجي أكثر مما هو ديني.
    Recommandation relative à la relation de l'islamophobie avec le multiculturalisme: UN توصية بشأن العلاقة بين كره الإسلام والتعددية الثقافية:
    Le conflit a également grandement contribué à la montée de l'islamophobie et de l'antisémitisme dans d'autres parties du monde. UN ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم.
    Il est grandement nécessaire de stopper et d'inverser une tendance à la montée de l'islamophobie dans le monde. UN وتقوم حاجة ماسة إلى إيقاف وعكس ميل متنام صوب كره الإسلام في العالم.
    Sa délégation se félicite des recommandations sur la diffamation des religions, l'antisémitisme et la christianophobie et, plus particulièrement, l'islamophobie. UN ويرحب وفده بالتوصيات المتعلقة بالتشهير بالأديان ومعاداة السامية وكره المسيحية، وخاصة كره الإسلام.
    L'Algérie a soulevé la question des mesures destinées à faire face au phénomène de plus en plus répandu de la xénophobie, et en particulier de l'islamophobie. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لمعالجة ظاهرة كره الأجانب المتنامية، ولا سيما كره الإسلام.
    2. Cet amalgame entre religion, race et culture a mené à des discriminations religieuses, dont l'islamophobie. UN 2- وأدى هذا الخلط بين الدين والعنصر والثقافة إلى عمليات تمييز ديني، ومنها كره الإسلام.
    Du fait de son instrumentalisation politique par des régimes répressifs, l'islamophobie constitue ainsi un facteur déterminant de régression démocratique et du respect des droits de l'homme. UN ونظراً لاستغلال الأنظمة القمعية لهذه الظاهرة سياسياً، أضحى كره الإسلام يشكل بالتالي عاملا حاسماً في تراجع الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    La Commission est invitée, dans ce contexte, à demander au Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport régulier sur toutes les manifestations de diffamation des religions, en soulignant l'intensité et la gravité actuelles de l'islamophobie. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.
    La stigmatisation de l'islam, du moins dans les débats, comporte en conséquence le risque grave de nourrir et légitimer l'islamophobie et la discrimination à l'égard du musulman. UN ومن ثم، ينطوي وصم الإسلام، على الأقل في النقاشات، على خطر بالغ يتمثل في إذكاء ظاهرة كره الإسلام والتمييز ضد المسلمين وإضفاء الشرعية عليها.
    12. Aucune mesure systématique visant à diffuser des documents racistes, xénophobes ou islamophobes n'a été décelée dans la presse finlandaise. UN 12- ولم تشر الصحافة الفنلندية تحديداً إلى وجود أفعال منتظمة لتوزيع مواد تنم عن العنصرية وكره الأجانب أو كره الإسلام.
    La délégation malaisienne s'inquiète beaucoup de l'augmentation des cas d'islamophobie et des incitations à la haine raciale et religieuse. UN 72 - وواصل القول إن القلق الشديد ينتاب وفد بلده من تزايد حالات كره الإسلام والتحريض على الكره العنصري والديني.
    Pour les crimes de haine à caractère islamophobe, antisémite et homophobe, en revanche, la nouvelle définition n'entre pas en ligne de compte et les comparaisons avec les années précédentes sont donc possibles. UN ولكن تغيير التعريف ليست له أهمية بالنسبة للجرائم المرتكبة بدافع كره الإسلام والعداء للسامية وكره المثليين، ومن ثم يمكن إجراء مقارنات مع السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus