Conscients du fait que les relations entre la Croatie et le Monténégro constituent un élément intrinsèque de la coopération régionale en Europe du Sud-Est, | UN | وإذ ندرك أن العلاقات بين كرواتيا والجبل الأسود تمثل جزءا لا يتجزأ من منظومة التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
Pendant la période à l'étude, aucun véhicule, à part ceux de la MONUP, n'a franchi la frontière entre la Croatie et le Monténégro au cap Kobila. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، لم تعبر بين كرواتيا والجبل الأسود في كايب كوبيلا أية مركبات باستثناء مركبات البعثة. |
Deux postes frontière entre la Croatie et le Monténégro fonctionnent sans entraves, et d'autres mesures visant à promouvoir la coopération, notamment au plan économique, sont en cours. | UN | وهناك معبران للحدود بين كرواتيا والجبل الأسود يعملان دون عوائق، كما يجري اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون، خصوصا في المجال الاقتصادي. |
À cette fin, les deux présidents ont affirmé la détermination de la Croatie et du Monténégro à continuer de coopérer étroitement en vue d'instaurer une paix durable et des relations de bon voisinage. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الرئيسان عن التزام كل من كرواتيا والجبل الأسود بمواصلة التعاون الوثيق لتحقيق السلام الدائم وإقامة علاقات حسن الجوار. |
Ils ont reconnu que la République de Croatie et la République du Monténégro avaient des préoccupations communes concernant les menaces persistantes contre la paix et la sécurité internationales dans la région et souhaitaient toutes deux les surmonter. | UN | واتفقا على أن جمهوريتي كرواتيا والجبل الأسود تشعران بالانشغال إزاء التهديدات التي ما فتئت تحيق بالسلم والأمن الدوليين في المنطقة ويجمعهما نفس الطموح للتغلب عليها. |
la Croatie et le Monténégro considèrent que la MONUP s'est acquittée avec succès de son mandat d'observation, contribuant de ce fait au processus de démilitarisation. | UN | وترى كرواتيا والجبل الأسود أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا قد وُفقت في تنفيذ ولايتها كبعثة مراقبة والإسهام بالتالي في عملية التجريد من السلاح. |
Appréciant hautement les efforts déployés par le Conseil de sécurité, nous espérons que ses États membres reconnaîtront pleinement les mesures prises par la Croatie et le Monténégro afin d'assurer une stabilité durable et leur apporteront leur appui. | UN | ونأمل، معربين عن تقديرنا الكبير لجهود مجلس الأمن، في أن تقر الدول الأعضاء في المجلس إقرارا كاملا بالجهود التي تبذلها كرواتيا والجبل الأسود من أجل إحلال الاستقرار الدائم، وأن تقدم دعمها لهذه الجهود. |
Elles concernaient la présence et les patrouilles des membres des forces de police croates et monténégrines et le maintien par la Croatie et le Monténégro des postes de contrôle établis dans la zone en 1999, en vue de l'application d'un régime de passage. | UN | وقد اشتملت على وجود أفراد ودوريات لكرواتيا والجبل الأسود واستمرار سلطات كرواتيا والجبل الأسود في تشغيل نقاط التفتيش التي أقيمت في المنطقة في عام 1999 لغرض تنفيذ نظام للعبور. |
Les postes de contrôle que la Croatie et le Monténégro ont mis en place au cap Kobila pour y assurer un point de passage n'ont toujours pas été retirés, en violation du régime de sécurité en vigueur dans la zone. | UN | 9 - ولا يزال وجود نقاط التفتيش المأهولة التابعة لكل من كرواتيا والجبل الأسود والمقامة لتطبيق نظام للعبور في كيب كوبيلا يشكل انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة. |
L'ouverture et le fonctionnement des points de passage de la frontière à Debeli Brijeg et Konfin, dans le secteur de Prevlaka, ont nettement contribué à renforcer la confiance parmi la population locale des deux côtés de la frontière et dynamisé les relations commerciales et autres entre la Croatie et le Monténégro. | UN | ولقد أدى فتح وتشغيل معبري الحدود ديبيلي برييج وكونفين الواقعين في نطاق بريفلاكا، إلى بناء الثقة بصورة واضحة فيما بين السكان المحليين الذين يعيشون على جانبي الحدود، وأعطى دفعة لتجديد الروابط التجارية وغيرها من الروابط بين كرواتيا والجبل الأسود. |
Toujours en violation du régime de sécurité, la Croatie et le Monténégro ont maintenu en service des postes de contrôle dans la zone contrôlée par l'ONU en application du régime de passage qu'ils ont institué au cap Kobila en janvier 1999. | UN | 6 - وفي انتهاك آخر للنظام الأمني واصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة الخاضعة لسلطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كبيلا في كانون الثاني/يناير 1999. |
la Croatie et le Monténégro ont continué de maintenir des postes de contrôle à l'intérieur de la zone dans le cadre du régime de passage qu'elles ont institué au cap Kobila en janvier 1999. | UN | وواصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كوبيلا في كانون الثاني/يناير 1999. |
la Croatie et le Monténégro ont mentionné, et le Bélarus cité, des lois sans fournir de précisions sur leur capacité d'établir de tels systèmes de divulgation financière (prescription facultative). | UN | وذكرت كرواتيا والجبل الأسود التشريعات ذات الصلة، واقتبست بيالاروس منها، ولكن دون بيان مدى فاعليتها في انشاء مثل هذه النظم (مطلب تبليغ اختياري). |
Ces points de contrôle, qui sont occupés 24 heures sur 24, autorisent le passage de civils entre la Croatie et le Monténégro à certaines heures (actuellement quatre heures par jour). | UN | وتسمح نقاط التفتيش هذه، التي يتناوب عليها الحراس لمدة 24 ساعة في اليوم بمرور المدنيين بين كرواتيا والجبل الأسود خلال ساعات محددة (4 ساعات في اليوم حاليا). |
Ces postes de contrôle, qui sont ouverts 24 heures sur 24, permettent le passage des civils entre la Croatie et le Monténégro à certaines heures (actuellement quatre heures par jour). | UN | وتتيح نقاط التفتيش هذه، التي يتناوب عليها الحراس لمدة 24 ساعة يوميا، مرور المدنيين بين كرواتيا والجبل الأسود خلال ساعات محددة (4 ساعات في اليوم حاليا). |
Ces postes de contrôle, qui sont ouverts 24 heures sur 24, permettent le passage de civils entre la Croatie et le Monténégro à certaines heures (actuellement, quatre heures par jour). | UN | وتسمح نقاط التفتيش هذه التي يشغلها أفراد 24 ساعة في اليوم بعبور المدنيين بين كرواتيا والجبل الأسود خلال ساعات معينة (أربع ساعات في اليوم حاليا). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué conjoint des Ministres des affaires étrangères de la Croatie et du Monténégro sur la question de Prevlaka (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه البلاغ المشترك الصادر عن وزيري خارجية كل من كرواتيا والجبل الأسود بشأن مسألة بريفلاكا (انظر المرفق). |
Communiqué conjoint publié le 30 juin 2000 par Tonino Picula et Branko Lukovac, Ministres des affaires étrangères de la Croatie et du Monténégro | UN | الممثل الدائم بلاغ مشترك صادر في 30 حزيران/يونيه 2000 عن طونينو بيكولا وبرانكو لوكوفاتش، وزيري خارجية كرواتيا والجبل الأسود |
A/61/190 - Lettre datée du 26 juillet 2006, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents de la Croatie et du Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | A/61/190 - رسالة مؤرخة 26 تموز/يوليه 2006 موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لكل من كرواتيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة |
La République de Croatie et la République du Monténégro continuent d'appuyer la pleine démilitarisation des deux côtés de la frontière dans le secteur de Prevlaka et considèrent que cette opération a contribué et continuera à contribuer à réduire les tensions et à stabiliser la région tout entière. | UN | وتواصل جمهوريتا كرواتيا والجبل الأسود دعمهما للتجريد الكامل من السلاح على جانبي الحدود في منطقة بريفلاكا، وتعتقدان أنه ساهم وسيساهم مستقبلا في تخفيف حدة التوترات وإحلال الاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Les autorités croates et monténégrines ont continué à autoriser des civils à entrer dans la zone à des fins de tourisme, de loisirs et de subsistance. | UN | واستمرت سلطات كرواتيا والجبل الأسود في السماح للمدنيين بدخول المنطقة للسياحة والترفيه وكسب القوت. |
De petites embarcations, bateaux de pêche et bateaux de plaisance, ont continué de pénétrer quotidiennement dans les eaux de la zone contrôlée par l'ONU, en nombre à peu près égal du côté croate et du côté monténégrin. | UN | وظلت قوارب الصيد أو الاستجمام الصغيرة القادمة من كرواتيا والجبل الأسود تنتهك بأعداد متساوية تقريبا مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
En fait, sa présence contribue à renforcer la confiance au niveau local entre les résidents de Croatie et du Monténégro qui l'utilisent librement dans les deux sens et ce, en grands nombres. | UN | وفي الواقع، فإن وجودها يساعد على زيادة الثقة على المستوى المحلي بين سكان كرواتيا والجبل اﻷسود الذين يستخدمونها بحرية في كلا الاتجاهين ويفعلون ذلك بأعداد كبيرة. |