Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
La République de Croatie se félicite de l'initiative de paix visant à renforcer les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques ainsi qu'entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Conseil ne pourrait donner sa caution à des initiatives prises par les autorités serbes locales en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en vue d'établir une union entre elles, ce qui serait en contradiction avec son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'une et l'autre républiques. | UN | وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية. |
Le Gouvernement croate appuie fermement les efforts que l'ONU déploie pour instaurer et renforcer la paix en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en prenant des mesures précises fondées sur les plans établis par les coprésidents de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. | UN | إن الحكومة الكرواتية تؤيد بشدة جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق السلم وتعزيزه في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك عن طريق القيام باجراءات دقيقة تستند الى الخطط التي وضعها الرئيسان المشاركان للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا سابقا . |
Le Conseil ne pourrait donner sa caution à des initiatives prises par les autorités serbes locales en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en vue d'établir une union entre elles, ce qui serait en contradiction avec son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'une et l'autre républiques. | UN | " وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية. |
Mon gouvernement ne nie pas que des troupes de l'armée régulière croate sont stationnées aux frontières de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أن حكومتي لا تنكر وجود قوات عسكرية كرواتية في المناطق الحدودية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Conseil de sécurité condamne toute violation de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " وإن مجلس اﻷمن يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Il exige que toutes les parties et les autres intéressés, en particulier les forces dites forces serbes des Krajina, mettent fin immédiatement à tous actes d'hostilité à travers la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وهو يطلب أن توقِف فورا جميع اﻷطراف والجهات المعنية، وبخاصة ما يسمى بقوات صرب كرايينا، كل اﻷعمال العدائية عبر الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Il demande également à toutes les parties de respecter strictement la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que de mettre fin à tous agissements qui auraient pour effet d'étendre le conflit au-delà de cette frontière, ce qui contreviendrait à ses résolutions. | UN | وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هذه الحدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
Les Parties s'engagent à entreprendre les activités destinées à mettre en conformité avec l'Accord de paix et le présent Accord les accords conclus jusqu'à présent entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine qui sont actuellement appliqués sur le territoire de la Fédération, ou à les remplacer. | UN | يوافق الطرفان على الشروع باﻷنشطة الرامية إلى مواءمة الاتفاقات الموقعة حتى اﻵن بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك والجاري تنفيذها في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك، مع اتفاق السلام وهذا الاتفاق، أو استبدالها. |
Il demande également à toutes les parties de respecter strictement la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine, ainsi que de mettre fin à tous agissements qui auraient pour effet d'étendre le conflit au-delà de cette frontière, ce qui contreviendrait à ses résolutions. | UN | وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هــذه الحــدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
Le Gouvernement de la République de Croatie, encouragé par les événements positifs survenus récemment à Sarajevo estime que cet accord offre des bases solides pour l'établissement de relations mutuellement bénéfiques entre Croates et musulmans de Bosnie et entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وترى حكومة كرواتيا وقد شجعتها اﻷحداث اﻹيجابية اﻷخيرة في سراييفو، أن هذا الاتفاق يهيئ أساسا راسخا ﻹقامة علاقات مفيدة متبادلة بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين فضلا عن جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
118. Les activités entreprises par l'expert en vue de retrouver la trace de milliers de personnes disparues en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, notamment les visites qu'il a effectuées dans ces deux pays en juillet 1994, sont décrites dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/37). | UN | ٨١١ - ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آلاف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كلا البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(. |
118. Les activités entreprises par l'expert en vue de retrouver la trace de milliers de personnes disparues en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, notamment les visites qu'il a effectuées dans ces deux pays en juillet 1994, sont décrites dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/37). | UN | ٨١١- ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آلاف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كلا البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(. |
Appuyant la décision d'envoyer des forces de réaction rapide et estimant que toutes les questions concernant l'arrivée, le mandat et le déploiement de ces forces doivent être réglées par voie d'accord spécial conformément aux principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يؤيدون قرار ايفاد قوات للرد السريع وإذ يؤكدون أن جميع المسائل المتعلقة بوصولها وولايتها ووزعها يجب أن تنظم من خلال اتفاق خاص وفقا لسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيهما؛ |
La Croatie a officiellement exhorté le Conseil de sécurité à déployer ses contrôleurs le long de la totalité de la frontière internationale qui sépare la République de Croatie de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد حثت كرواتيا رسميا مجلس اﻷمن على أن يوفد مراقبيه على طول الحدود الدولية بأكملها بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |