"كرواتيين" - Traduction Arabe en Français

    • croates
        
    • croate
        
    • de Croatie
        
    Il convient de noter qu'il n'y a plus de croates à Travnik alors qu'ils constituaient près de 50 % de la population de cette ville avant la guerre. UN وجدير باﻹشارة إنه لم يعد في ترافنيك أي كرواتيين بعد أن كانوا يمثلون حوالي ٥٠ في المائة من السكان قبل الحرب.
    A l'hôpital de Vukovar, on aurait refusé des pansements et même des anesthésiques à plusieurs malades croates. UN ففي مستشفى فوكوفار، ذكر أنه رفض إعطاء عدة مرضى كرواتيين مقادير كافية من اﻷربطة، لا بل مواد التخدير.
    Parmi les personnes renvoyées, 9 étaient des Serbes et 4 des croates mariés à des Serbes ou des Monténégrins. UN ويوجد من بين المطرودين ٩ صربيين و٤ كرواتيين متزوجين بزوجات من صربيا أو من الجبل اﻷسود.
    Les activités du Tribunal n'ont suscité d'intérêt chez les croates que lorsque des croates ont été arrêtés. UN ولم يهتم عامة الكرواتيين بأعمال المحكمة إلا عندما أُلقي القبض على كرواتيين.
    Ces personnes avaient pendant plusieurs années appris à nourrir une véritable haine pour la Croatie et le peuple croate et elles sont plus d'une poignée à avoir commis des crimes contre des croates et d'autres non-Serbes depuis 1991. UN وكان أولئك اﻷشخاص قد تعرضوا لعدة سنوات لدعاية مستمرة تحضهم على كراهية كرواتيا والشعب الكرواتي، كما كان عدد غير قليل منهم قد ارتكب منذ ١٩٩١ جرائم في حق أشخاص كرواتيين وأشخاص غير صربيين آخرين.
    Dans une affaire en cours de jugement, le tribunal a émis des actes d'accusation contre cinq croates. UN وقد أصدرت المحكمة، فيما يتعلق بقضية قيد النظر تتعلق بجرائم الحرب، لوائح الاتهام في حق 5 كرواتيين.
    En 2004, 12 448 personnes sont rentrées, dont 58 % étaient Serbes et 42 % croates. UN وفي عام 2004، عاد 448 12 شخصا، كان 58 في المائة منهم صربيين و42 في المائة كرواتيين.
    Un groupe mixte composé de magistrats croates et de représentants de la magistrature locale a été chargé d'exécuter ces tâches. UN وكلف بإنجاز هذه المهام فريق مشترك مكون من قضاة كرواتيين وممثلين للجهاز القضائي المحلي.
    Des progrès ont été accomplis dans la formation de la force de police temporaire composée de policiers croates et serbes locaux. UN وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين.
    Celle-ci n'a toutefois pas exercé son autorité et son influence reconnues sur les autres croates de Bosnie en vue de leur appréhension. UN غير أن جمهوية كرواتيا لم تمارس سلطانها ونفوذها المعترف بهما ﻹلقاء القبض على كرواتيين بوسنيين آخرين.
    Cinq soldats croates ont empêché les observateurs de procéder à une enquête plus poussée; UN ومنع خمسة جنود كرواتيين المراقبين من إجراء مزيد من التحقيق؛
    131. Selon des sources gouvernementales, de nombreux bâtiments appartenant à des citoyens croates de souche serbe ont été délibérément endommagés ou détruits par des explosifs, des incendies criminels ou d'autres moyens. UN ١٣١ ـ أشارت مصادر حكومية الى أنه تم الحاق الضرر بالكثير من المباني العائدة لمواطنين كرواتيين من أصل إثني صربي أو تدميرها بالمتفجرات أو بالحرق أو بوسائل أخرى متعمدة.
    Il était également inquiet des allégations selon lesquelles il existerait des prisons gérées par des groupes privés, où des personnes d'origine autre que croate seraient placées en détention pour être échangées contre des croates de souche prisonniers des forces opposées. UN كما أعربت عن قلقها بشأن التقارير الواردة عن السجون التي تديرها مجموعات خاصة تعتقل أفرادا من الكرواتيين غير اﻹثنيين بغرض تسليمهم مقابل كرواتيين إثنيين تحتجزهم قوات أخرى.
    La reprise de possession d'appartements croates par des Serbes ou d'appartements serbes ou croates par des musulmans ou d'appartements musulmans et serbes par des croates est chose courante en Croatie et dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN فاستيلاء صربيين على شقق كرواتيين واستيلاء مسلمين على شقق صربيين وكرواتيين واستيلاء كرواتيين على شقق صربيين جزء من واقع الحياة في كل من كرواتيا، والبوسنة والهرسك السابقة.
    Le Conseil considère que ce blocus par des citoyens croates et les entraves imposées conjointement par les autorités croates à la liberté de circulation de la FORPRONU sont inadmissibles. UN ويعتبر مجلس اﻷمن أن هذه المعوقات من جانب مواطنين كرواتيين وكذلك العراقيل ذات الصلة التي تفرضها السلطات الكرواتية على حرية حركة قوة الحماية أمور غير مقبولة.
    Les tribunaux croates auraient également rencontré des difficultés dans l'exécution de leurs décisions, en particulier dans les actions intentées à l'encontre des membres de l'armée croate et de la police, ou lorsque des arrêts étaient rendus en faveur de non—Croates. UN وذُكر أيضا أن المحاكم الكرواتية تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بقضايا ضد أفراد الجيش والشرطة في كرواتيا، أو حينما تكون اﻷحكام لصالح أشخاص غير كرواتيين.
    Des experts croates ont été élus à ces deux institutions, ce qui reflète l'intérêt et l'importance que la Croatie, pays ayant une longue tradition maritime, accorde au droit de la mer. UN وتم انتخاب خبراء كرواتيين لهاتين المؤسستين، مما يعكس ما توليه كرواتيا من اهتمام وأهمية لقانون البحار، بوصفها بلدا يحتفظ بتقاليد بحرية عريقة.
    La concrétisation du résultat des élections et le renforcement des institutions centrales dépendent de la coopération soutenue de tous, Bosniaques, croates et Serbes. UN وتنفيذ نتائج الانتخابات وتعزيز المؤسسات المركزية يعتمدان على التعاون المستدام بين الجميع، سواء كانوا بوسنيين، أو كرواتيين أو صربيين.
    Ces responsabilités seront transférées au personnel croate à mesure que le CROMAC disposera d’effectifs plus étoffés. UN وسوف تنقل مسؤوليات هذه الجهات إلى موظفين كرواتيين مع تزايد اﻷفراد الذين يستخدمهم مركز كرواتيا لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Plusieurs rapports faisaient état vers la fin de 1996 de pillages et d'autres manoeuvres d'intimidation à l'encontre des Serbes de Croatie. UN ووردت عدة تقارير في أواخـر عـام ٦٩٩١ عـن وقـوع أحـداث نهب وغير ذلك من عمليات التخويف الموجهة ضد صربيين كرواتيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus