M. Kretzmer souhaiterait savoir si des enquêtes ont été menées sur ces agissements et connaître leurs résultats. | UN | وأضاف السيد كريتزمر أنه يود معرفة ما إذا جرى التحقيق في تلك التصرفات ومعرفة نتائجه. |
Opinion individuelle de MM. Nisuke Ando, Eckart Klein et David Kretzmer | UN | رأي منفصل، معارض، من الأعضاء نيسوكي آندو، وإيكارت كلاين، ودافيد كريتزمر |
Pour ces deux raisons, M. Kretzmer est d'avis de laisser la première phrase en l'état. | UN | وأعلن السيد كريتزمر لهذين السببين تأييده لبقاء العبارة اﻷولى بصيغتها الحالية. |
Buergenthal et M. D. Kretzmer | UN | بويرغنثــال والسيد د. كريتزمر |
C. Opinion individuelle d'Elizabeth Evatt et de David Kretzmer, cosignée par Eckart Klein | UN | جيم - رأي منفرد مقدم من اليزابيث إيفات وديفيد كريتزمر وموقع عليه من إيكارت كلاين )مؤيــد( |
4. M. Kretzmer dit qu’il n’avait toujours pas été répondu à sa question de savoir s’il y avait une législation interdisant la discrimination dans le domaine privé, notamment dans l’emploi ou le logement. | UN | ٤ - السيد كريتزمر: قال إنه لم يحصل بعد على إجابة عن سؤاله عما إذا كان هناك أي تشريع يحظر التمييز في مجالات معينة، كالعمالة أو السكن. |
45. M. Kretzmer dit que la mesure prise par le Parlement contre les journalistes soulève une question grave concernant l’indépendance de la justice et constitue une violation des articles 9 et 14 du Pacte. | UN | ٤٥ - السيد كريتزمر: قال إن اﻹجراء الذي اتخذه البرلمان ضد الصحفيين يثير سؤالا خطيرا يتعلق باستقلالية الهيئة القضائية ويشكل انتهاكا للمادتين ٩ و ٤ من العهد. |
28. M. Kretzmer dit qu’il partage les préoccupations exprimées par M. Bhagwati et M. Klein. | UN | ٨٢- السيد كريتزمر قال إنه يشارك السيد باغواتي والسيد كلاين قلقهما. |
46. M. Kretzmer craint qu'il ne soit pas possible d'énoncer des règles destinées à 132 Etats parties en se fondant sur ce qui se passe dans certains pays. | UN | ٦٤- السيد كريتزمر: أعرب عن خشيته أن لا يتيسر ذكر قواعد موجهة إلى ٢٣١ دولة طرفاً بالاستناد إلى ما يجري في بلدان معينة. |
5. M. Kretzmer indique qu'il faut rajouter la mention de la cinquante-septième session du Comité. | UN | ٥- أشار السيد كريتزمر الى أنه ينبغي إضافة اﻹشارة الى الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
2. M. Kretzmer, tout d'abord, s'interroge sur la proclamation de l'état d'urgence et les mesures relatives à l'état d'urgence en Irlande du Nord. | UN | ٢- السيد كريتزمر: تساءل بادئ ذي بدء عن إعلان حالة الطوارئ وعن التدابير المتصلة بحالة الطوارئ في ايرلندا الشمالية. |
40. M. Kretzmer se félicite des progrès accomplis par l'Ukraine depuis la présentation de son dernier rapport périodique. | UN | 40- السيد كريتزمر أعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزته أوكرانيا منذ تقديم تقريرها الدوري الأخير. |
B. Opinion individuelle (dissidente) de David Kretzmer | UN | باء - رأي فردي مقدم من ديفيد كريتزمر )معارض( |
1. J'approuve l'avis du Comité dans cette affaire et je voudrais m'associer à l'opinion individuelle formulée par Mme Evatt et M. Kretzmer car j'y vois clairement exprimée mon opinion. | UN | ١ - إنني اتفق مع رأي اللجنة في هذه الرسالة وأود أن أنضم إلى الرأي المنفرد المقدم من السيدة إيفات والسيد كريتزمر باعتباره أوضح اﻵراء التي تعبر عن أفكاري. |
M. David Kretzmer | UN | اﻷستاذ دافيد كريتزمر |
Pourquoi, dans ces conditions, le Gouvernement britannique n'envisage-t-il pas de renoncer à ces mesures dans le cadre du processus qui se déroule actuellement, et qui devrait aboutir à un règlement politique en Irlande du Nord ? Le second sujet de préoccupation de M. Kretzmer est le problème de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | فلماذا لا تنظر الحكومة البريطانية في هذه الحالة في إمكانية التخلي عن هذه التدابير في إطار العملية الجارية حالياً والتي من المفروض أن تؤدي إلى تسوية سياسية في ايرلندا الشمالية؟ أما الموضوع الثاني الذي يثير انشغال السيد كريتزمر فهو مشكل المساواة وعدم التمييز. |
Kretzmer fait l’éloge de la franchise et de l’esprit d’ouverture avec lesquels le Gouvernement brésilien a répondu aux préoccupations exprimées par le Comité, se réjouit des engagements pris dans le cadre du Programme national pour les droits de l’homme, et demande si un calendrier a été fixé pour sa mise en application. | UN | ٦٥ - السيد كريتزمر أشاد بالرد الصريح والمنفتح للحكومة البرازيلية على شواغل اللجنة واﻹلتزام البادي في البرنامج الوطني الجديد لحقوق اﻹنسان، وتساءل عما إذا كان قد تم وضع جدول زمني من أجل تنفيذه. |
17. M. Kretzmer fait observer qu'il est question de l'accès " aux fonctions publiques " , et non pas à la fonction publique, et l'expression englobe ainsi toutes les personnes ayant des responsabilités publiques. | UN | ٧١- السيد كريتزمر: لاحظ أن اﻷمر متصل بالوصول " إلى الوظائف العمومية " وليس إلى الوظيفة العمومية، وأن العبارة تشمل بالتالي جميع اﻷشخاص الذين يتولون مسؤوليات عامة. |
M. David Kretzmer Israël | UN | السيد ديفيد كريتزمر |