enlèvement, retrait et destruction des restes explosifs des guerres | UN | كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها |
Elle attache par ailleurs une grande importance à la coopération internationale dans le domaine du déminage : le pays contribue notamment à des activités d'enlèvement des mines en Angola et dans l'ex-Yougoslavie et dispense une formation au déminage à des experts étrangers. | UN | وهي تعلق من جهة أخرى قدراً كبيراً من اﻷهمية على التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام: فأوكرانيا تساهم خاصة في أنشطة كسح اﻷلغام في أنغولا وفي يوغوسلافيا السابقة وتوفر تدريباً في مجال كسح اﻷلغام لخبراء أجانب. |
enlèvement, retrait et destruction des restes explosifs des guerres. | UN | 4- كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها |
271. Le Comité considère que les éléments de preuve disponibles montrent bien que les opérations de dragage de mines décrites dans la réclamation répondent à ce critère. | UN | 271- ويرى الفريق أن الأدلة المتاحة كافية لإثبات أن أنشطة كسح الألغام الموصوفة في المطالبة تستوفي هذا الشرط. |
2. Chaque Haute Partie contractante s'engage à fournir à la base de données sur le déminage établie dans le cadre du système des Nations Unies des renseignements sur le déminage concernant notamment différents moyens et techniques, ainsi que des listes d'experts, d'organismes spécialisés ou de centres nationaux qui puissent être contactés. | UN | ٢- يتعهد كل من اﻷطراف المتعاقدة السامية بتوفير معلومات لقاعدة البيانات المنشأة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بشأن كسح اﻷلغام، وعلى اﻷخص المعلومات المتعلقة بمختلف وسائل وتكنولوجيات كسح اﻷلغام، والقوائم بأسماء الخبراء أو هيئات تقديم الخبرة أو مراكز الاتصال الوطنية بشأن كسح اﻷلغام. |
Par ailleurs, les États pourraient contribuer de façon immédiate à cet effort en débloquant suffisamment de ressources pour financer des programmes de sensibilisation et de réduction des risques, des opérations de nettoyage et autres. | UN | وأضاف أن بإمكان الدول أيضا أن تقدم مساهمة فورية من خلال ضمان إتاحة الموارد المطلوبة لبرامج التوعية والحد من المخاطر، وعمليات كسح الألغام، الخ. |
Évaluation des besoins et hiérarchisation des opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction des restes explosifs. | UN | - تقييم احتياجات ووضع أولويات كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها |
L'enlèvement des quelque trois millions de mines terrestres sur le sol croate prendra au moins trois ans et sera particulièrement important en Slavonie orientale, dans la Baranja et dans le Srem occidental, les dernières parties du territoire croate qui ne sont pas encore sous contrôle des autorités croates. | UN | وسيستغرق كسح نحو ٣ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية في اﻷراضي الكرواتية ثلاث سنوات على اﻷقل وسيتسم بالخطورة خاصة في سلافونيا الشرقية وبارانيا والصرب الغربية، وهي اﻷجزاء اﻷخيرة من اﻷراضي الكرواتية التي لا تخضع لسيطرة السلطات الكرواتية. |
La délégation canadienne a la conviction que de véritables progrès peuvent être faits en cherchant à empêcher que des munitions explosives n'explosent pas, en facilitant l'enlèvement des munitions restées en place et en avertissant les civils des dangers que cellesci présentent, enfin, en fournissant les données d'information nécessaires à leur enlèvement et aux avertissements à donner aux civils. | UN | ويعتقد وفده أنه يمكن إحداث تقدم معقول عن طريق العمل على منع الذخائر المتفجرة من أن تصبح ذخائر غير منفجرة، وذلك بتسهيل عملية كسح الألغام وتحذير المدنيين من مخاطر مثل هذه الذخائر وبتقديم المعلومات الضرورية لمواصلة كسح الألغام وتحذير المدنيين. |
La délégation canadienne a la conviction que de véritables progrès peuvent être faits en cherchant à empêcher que des munitions explosives n'explosent pas, en facilitant l'enlèvement des munitions restées en place et en avertissant les civils des dangers que cellesci présentent, enfin, en fournissant les données d'information nécessaires à leur enlèvement et aux avertissements à donner aux civils. | UN | ويعتقد وفده أنه يمكن إحداث تقدم معقول عن طريق العمل على منع الذخائر المتفجرة من أن تصبح ذخائر غير منفجرة، وذلك بتسهيل عملية كسح الألغام وتحذير المدنيين من مخاطر مثل هذه الذخائر وبتقديم المعلومات الضرورية لمواصلة كسح الألغام وتحذير المدنيين. |
2. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit prennent sans retard les dispositions suivantes afin de faciliter l'enlèvement, le retrait ou la destruction effectifs des restes explosifs des guerres: | UN | 2- يجب على الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع ما أن تتخذ دون تأخير الخطوات التالية لتيسير كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها بشكل فعلي |
1. Les Hautes Parties contractantes et les parties au conflit enregistrent et conservent les renseignements visés à l'annexe technique concernant l'emploi de munitions explosives, afin de faciliter l'enlèvement, le retrait ou la destruction rapides des restes explosifs et la communication des renseignements utiles aux civils et aux populations civiles. | UN | 1- يجب على الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في النزاع أن تسجل وتحتفظ بالمعلومات على النحو المحدد في المرفق التقني بخصوص استخدام الذخائر المتفجرة لتسهيل كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها بشكل سريع ونشر المعلومات ذات الصلة على الأشخاص المدنيين والمجموعات السكانية المدنية. |
1. Chaque Haute Partie contractante a le droit, s'il y a lieu, de solliciter auprès d'une autre Haute Partie contractante et de recevoir d'une telle Partie une assistance technique pour l'enlèvement, le retrait ou la destruction des restes explosifs des guerres existants, ainsi que de recevoir, s'il y a lieu, une assistance technique pour l'avertissement des populations civiles et l'aide aux victimes. | UN | 1- لكل طرف متعاقد سامٍ الحق في التماس وتلقي المساعدة التقنية، حيثما يكون ذلك مناسباً، من طرف متعاقد سامٍ آخر في مجال كسح المتفجرات القائمة من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها وتلقي المساعدة التقنية، حيثما تكون مناسبة، قصد توجيه الإنذارات إلى السكان المدنيين ومن أجل مساعدة الضحايا. |
1. Chaque Haute Partie contractante s'engage à faciliter un échange aussi large que possible des équipements, matières et renseignements scientifiques et techniques nécessaires à l'application du présent Instrument et à l'enlèvement des restes explosifs des guerres et a le droit de participer à un tel échange. | UN | 1- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بتسهيل أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ هذا الصك ووسائل كسح المتفجرات من مخلفات الحرب ويكون لـه حق المشاركة في هذا التبادل. |
5. Dans le cas des demandes qui sont adressées à l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général de l'Organisation peut, dans les limites des ressources dont il dispose, faire le nécessaire pour évaluer la situation et, en coopération avec la Haute Partie contractante requérante, déterminer quelle assistance à l'enlèvement des restes explosifs ou à l'application de l'Instrument il convient d'apporter à cette partie. | UN | 5- في حالة الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة، يجوز للأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة لـه، الإجراءات الملائمة لتقييم الوضع وأن يحدد، بالتعاون مع الطرف المتعاقد السامي المقدم للطلب، المساعدة الملائم توفيرها في مجال كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو تنفيذ هذا الصك. |
Filets anti-sous-marins et antitorpilles ainsi que câbles électriques flottants pour le dragage de mines magnétiques. | UN | (10) الشباك المضادة للغواصات والشباك المضادة للطوربيدات، والكوابل الكهربائية العائمة المستخدمة في كسح الألغام المغناطيسية. |
L'Allemagne affirme aussi que le Ministère a déployé une < < force de déminage > > dans le golfe Persique pour contribuer aux opérations de dragage destinées à débarrasser les voies navigables d'environ 1 200 mines qui avaient été posées dans le golfe pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتفيد ألمانيا أيضاً أن الوزارة نشرت في الخليج الفارسي " قوة لاتخاذ تدابير مضادة للألغام " للمساعدة في عمليات كسح الألغام من أجل تطهير المجاري المائية من نحو 200 1 لغم نُصب في الخليج أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
269. En ce qui concerne les activités de dragage de mines du Ministère de la défense, le Comité note que le déploiement de la force de déminage dans la région du golfe Persique a été présenté par le Gouvernement allemand comme un geste humanitaire destiné à < < atténuer les risques pour l'homme, l'environnement et la navigation > > . | UN | 269- وفيما يتعلق بأنشطة كسح الألغام التي اضطلعت بها وزارة الدفاع، يلاحظ الفريق أن الحكومة الألمانية وصفت نشر قوة التدابير المضادة للألغام في منطقة الخليج الفارسي بأنها عمل إنساني " يهدف إلى تخفيف المخاطر عن الناس والبيئة والملاحة " (25). |
2. Chaque Haute Partie contractante s'engage à fournir à la base de données sur le déminage établie dans le cadre des organismes des Nations Unies des renseignements sur l'enlèvement des restes explosifs des guerres concernant notamment différents moyens et techniques, ainsi que des listes d'experts, d'organismes spécialisés ou de centres nationaux qui puissent être contactés. | UN | 2- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بتوفير معلومات لقاعدة البيانات المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن كسح الألغام، وعلى الأخص المعلومات المتعلقة بمختلف وسائل وتكنولوجيات كسح المتفجرات من مخلفات الحرب والقوائم بأسماء الخبراء أو وكالات تقديم الخبرة أو مراكز الاتصال الوطنية بشأن كسح المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Par ailleurs, les États pourraient contribuer de façon immédiate à cet effort en débloquant suffisamment de ressources pour financer des programmes de sensibilisation et de réduction des risques, des opérations de nettoyage et autres. | UN | وأضاف أن بإمكان الدول أيضا أن تقدم مساهمة فورية من خلال ضمان إتاحة الموارد المطلوبة لبرامج التوعية والحد من المخاطر، وعمليات كسح الألغام، الخ. |
Enfin, le Gouvernement luxembourgeois a la ferme volonté de continuer de participer aux opérations de déminage dans le cadre de son action humanitaire. | UN | وأخيراً فإن حكومة لكسمبرغ تنوي فعلاً المضي في المشاركة في أعمال كسح اﻷلغام في إطار عملها اﻹنساني. |