Quant à l'avocate espagnole dont l'auteur avait demandé la comparution comme témoin à décharge, son témoignage aurait pu éclaircir les circonstances dans lesquelles l'auteur a été extradé. | UN | وفيما يتعلق بطلب دعوة محامية صاحب البلاغ الاسبانية كشاهدة نفي، ذكر أن شهادتها كان يمكن أن توضح ظروف تسليم صاحب البلاغ. |
On utilise une escorte comme témoin sur un cas non relié de vol d'identité mais je pense qu'elle travaille pour une autre agence | Open Subtitles | إننا نستعمل مرافقة كشاهدة في قضية سرقة هوية غير ذات صلة. لكن.. |
Du moment que vous comprenez que s'il y a un procès, je peux vous assigner comme témoin. | Open Subtitles | طالما أنك تفهمين أن الليلة في المساء سأذهب للمحكمة وربما أحتاجك كشاهدة |
Mais tu avais la photo avant tout le monde, alors, pourquoi tu l'as laissée être destituée si tu savais qu'elle ne serait pas un témoin fiable ? | Open Subtitles | لكن كان لديكِ الصورة قبل أىّ أحد, فلمَ تركتيها تشهّد اذا علمتِ أنّها لن تصمّد كشاهدة |
Avec l'accord des parties, le rapport du Dr Najman a été versé au dossier sans qu'elle ait à témoigner. | UN | وباتفاق الأطراف، قُدم تقرير الدكتورة ناجمان كدليل دون الحاجة لوجودها كشاهدة. |
Elle s'y était rendue de son plein gré à 13 heures après y avoir été convoquée pour déposer en tant que témoin. | UN | وكانت السيدة باخمينا قد ذهبت بإرادتها إلى مكتب المفوض العام الساعة الواحدة بعد الظهر استجابة لاستدعائها للظهور كشاهدة. |
Elle a été interrogée en qualité de témoin et, le même jour, la police a interrogé les garçons qui étaient avec le fils de l'auteur la veille et à la fête. | UN | واستُجوبت كشاهدة. وفي اليوم نفسه، استجوبت الشرطة الفتيان الذين كانوا برفقة ابن صاحبة البلاغ في اليوم السابق لتنظيم الحفل. |
Mais si on l'appelle comme témoin, on ne pourra pas contredire son alibi ? | Open Subtitles | لكن إذ أتينا بها كشاهدة لايمكننا إخراجها من حجة الغياب , ايمكننا ؟ |
C'est juste pour pouvoir vous présenter comme témoin crédible. | Open Subtitles | إنه فقط يساعد في إظهارك كشاهدة موثوق بها |
Si Holly dit que Tommy était au club, alors on l'aura attrapé dans son mensonge et on pourra la forcer à travailler avec nous comme témoin. | Open Subtitles | إذا أكدت هولى أن تومى كان بالنادى سنعرف أنها كانت تكذب ويمكننا إجبارها على أن . تعمل معنا كشاهدة |
Annie, nous allons devoir vous interroger comme témoin. - Pas de souci. | Open Subtitles | آني ، لقد أتيت لاخبارك بأنه علينا استجوابكِ كشاهدة |
Vu que vous êtes appelée comme témoin à la barre, la police n'est pas d'accord avec vous. | Open Subtitles | بما أن استدعائك جاء كشاهدة لصالح الإدعاء العام، فالشرطة ترى أنكِ تعرفين |
Il n'a pas attendu une minute entre les victimes, et il a laissé la fille comme témoin. | Open Subtitles | إذاً, لم ينتظر دقيقة بين الضحيتين وترك الابنة كشاهدة |
Tout comme Charles l'a expliqué, cela signifie que vous cessez de coopérer comme témoin de l'accusation. | Open Subtitles | كما آمل أن يكون تشارلز شرح لكِ معناها أن تمتنعي عن التعاون معهم كشاهدة |
Malheureusement, il ne va plus longtemps la voir comme une victime, mais plus comme un témoin dont il peut se débarrasser. | Open Subtitles | لسوء الحظ, انه لن يستمر طويلا برؤيتها على انها ضحيته ولكن كشاهدة عليه ان يتخلص منها |
- C'était un témoin potentiel. | Open Subtitles | لماذا؟ أنها مُدرجة كشاهدة محتملة |
C'est une prisonnière de guerre, commandant... amenée ici pour témoigner des crimes de son peuple. | Open Subtitles | إنها سجينة حرب يا قائدة أحضرتها هنا كشاهدة على جرائم قومها |
Oh, il est doué. Il vient de la discréditer en tant que témoin. | Open Subtitles | هذا جيد جدا ، لقد ألغى لتوه صلاحيتها كشاهدة |
Elle a été interrogée en qualité de témoin et, le même jour, la police a interrogé les garçons qui étaient avec le fils de l'auteur la veille et à la fête. | UN | واستُجوبت كشاهدة. وفي اليوم نفسه، استجوبت الشرطة الفتيان الذين كانوا برفقة ابن صاحبة البلاغ في اليوم السابق لتنظيم الحفل. |
Selon l'article 26, alinéa 6, nous pouvons l'appeler à la barre. | Open Subtitles | و طبقاً للمادة 26.06 لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة |
Il arrive aussi que le tribunal accorde moins de foi ou de poids au témoignage ou à la déposition d'une femme qu'à ceux d'un homme. | UN | وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل. |
Ainsi, sous réserve des conditions liées à la majorité, les femmes peuvent dans les mêmes conditions que les hommes ester en justice comme demanderesses ou défendeurs et intervenir comme témoins. | UN | وهكذا يمكن للمرأة، رهنا بشروط ترتبط بسن الرشد، وعلى قدم المساواة مع الرجل، أن تترافع أمام القضاء بوصفها مدعية أو مدعى عليها، أو المثول كشاهدة. |