"كشخص" - Traduction Arabe en Français

    • comme un
        
    • en tant que personne
        
    • comme une personne
        
    • quelqu'un qui
        
    • comme quelqu'un
        
    • homme
        
    • genre
        
    • en qualité
        
    • en tant qu
        
    • un sujet
        
    • en tant que personnes
        
    • en tant que sujet de
        
    • et en des termes
        
    • personnalité juridique
        
    Que veux-tu que je fasse, le traiter comme un étranger ? Open Subtitles ماذا تريدني أن أفعل ؟ أُعامله كشخص غريب ؟
    Si tu continues à conduire comme un dingue... je peux arrêter de jouer à l'otage ? Open Subtitles إن كنت ستكمل القيادة كشخص مجنون هل بإمكاني التوقف عن لعب دور الرهينة؟
    En luttant pour son droit, l'individu ne pourrait pas agir autrement en tant que personne et en tant que membre d'un groupe, dans une communauté organisée donnée. UN وفي كفاح المرء من أجل حقه، لا يستطيع الفرد أن يتصرف كشخص على نحو مختلف عن تصرفه كشخص كعضو من مجموعة في مجتمع منظم معين.
    Harvey a cette capacité de s'éteindre et de ne plus te voir comme une personne. Open Subtitles هارفي يملك هذه القدرة ان يغلق عيناه ولا يراكي كشخص بعد ذلك
    Vous ne semblez pas être quelqu'un qui apprécie la douleur. Open Subtitles لا تبدو كشخص يتعامل جيّدا مع الألم الجسدي
    Tu ne te comportes pas comme quelqu'un incapable de tuer. Open Subtitles أنتِ حقاً تتصرفين كشخص غير قادر على القتل.
    La structure du pouvoir a créé, avec succès, l'image d'un homme noir sans confiance en lui, dépourvu de militantisme. Open Subtitles هيكل القوة خلق بنجاح , اه, صورة الزنجي الأمريكي كشخص ما بدون ثقة لا قتال
    Deux fois que je t'empêche d'agir, et tu n'es pas du genre à laisser faire ça. Open Subtitles لقد إعترضتُ طريقكَ مرتين الآن وأنت لا تبدو كشخص قد يسمح بحدوث ذلك
    "Tu savais qu'en qualité de docteur, je peux me diagnostiquer comme étant un outil immense ?" Open Subtitles أعلمتِ أنّي بصفتي طبيب، كنتُ قادرًا تشخيص نفسي كشخص أخرق للغاية؟
    Sa Majesté était connue à la fois comme une personne modeste et généreuse, et comme un homme d'État qui restait accueillant à chacun et à tous. UN ولقد عُرف جلالته كشخص متواضع وكريم جدا، فضلا عن كونه رجل دولة ظل منفتحا للفرد والجماعة.
    L'État partie devrait veiller à ce qu'aucun mineur de 18 ans ne soit jugé comme un adulte et ne puisse être détenu avec des adultes dans un établissement pénitentiaire, qu'il soit fédéral, provincial ou territorial. UN على الدولة الطرف أن تكفل عدم محاكمة أي شخص دون سن 18 عاماً كشخص بالغ، وعدم احتجاز ذلك الشخص مع البالغين في المرافق الإصلاحية، سواء كانت فيدرالية أو في المقاطعات أو الأقاليم.
    Tu étais le seul à ne m'avoir jamais traité comme un inadapté. Open Subtitles أنت الوحيدة التي لم تعاملني كشخص غير متلائم.
    La protection des droits fondamentaux de l'adolescent est liée au respect de sa dignité en tant que personne et de sa capacité à participer à l'amélioration de la société dans laquelle il vit. UN وتندرج حماية ما للمراهق من حقوق الإنسان في إطار احترام كرامته كشخص وقدرته على المشاركة في الرقي بمجتمعه.
    Cela met directement en cause le droit de chacun d'être reconnu en tant que personne devant la loi, qui est un préalable à l'exercice de tous les autres droits de l'homme. UN ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    Il a décrit son expérience en tant que personne déplacée qui l'a convaincu que toute personne devait bénéficier du droit à vivre dans la paix et dans la dignité. UN ووصف تجربته كشخص مشرد داخلياً مما جعله يعتقد بشدة بوجوب تمتع كل فرد بالحق في العيش السلمي والكريم.
    Ma volonté d'être mère est comme une personne muette qui veut chanter de l'opéra ou un tétraplégique qui veut... Open Subtitles ربما رغبتي في أن أكون أم كشخص أصم للنغمات يحاول الغناء بالأوبرا ..كمريض بالشلل يحاول
    Parce que conduire cette moto comme une personne normale n'est pas assez dangereux. Open Subtitles أجل، فهمت ذلك، لأن قيادة تلك الدراجة النارية كشخص عادي ليس بالخطورة الكافية
    Je sais, c'est bizarre, mais vous avez l'air de quelqu'un qui est généralement plus curieux qu'effrayé. Open Subtitles أعرف أن الأمر غريب لكنكِ صدمتني تبدين كشخص فضولي أكثر من كونك خائفة
    Tu ne peux pas sortir comme quelqu'un de normal ? Open Subtitles ألا تستطيع أبدا مغادرة الغرفة كشخص طبيعي ؟
    Épouser un homme qui ne sait pas tenir son couteau ? Open Subtitles أتزوج من رجل لايعرف كيف يمسك بالسكين كشخص محترم.
    Tu ne peux plus faire marche arrière. genre, ca te libère. N'est-ce pas ? Open Subtitles لا يمكنك أبَداً العَودة من خلاله فهو يحررك كشخص, أليس كذلك؟
    Le lendemain, M. Idiev a été interrogé en qualité de suspect et a participé à la reconstitution du meurtre sur les lieux, les deux fois sans l'assistance d'un avocat. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.
    en tant qu'enfant de la diaspora somalienne élevé au Canada, il serait immanquablement reconnu comme étant un occidental, du fait de son apparence, de son éducation et de ses manières. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه بوصفه من أبناء المغتربين الصوماليين الذي تربوا في كندا، سينظر إليه بلا شك كشخص غربي، بسبب مظهره وتعليمه وقيمه وسلوكه.
    Le fœtus est un sujet de droit pour tout ce qui touche à la sauvegarde de son intérêt > > . UN كما ينص الدستور على أن الطفل غير المولود يتمتع بصفة قانونية كشخص طالما كان ذلك في مصلحته.
    Pour sa part, M. Pocar ne peut admettre qu'une Eglise ait à être enregistrée pour pouvoir fonctionner légalement : les Eglises peuvent exister et être actives sans être déclarées en tant que personnes morales. UN وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على القول إن طائفة أو فئة دينية يجب أن تكون مسجلة ليتسنى لها تأدية وظائفها بشكل قانوني. فهذه الطائفة يمكن أن تكون قائمة وأن تمارس نشاطها دون أن تكون مسجلة كشخص قانوني.
    Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. UN وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص كامل له حقوق، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية.
    La plainte a été rédigée par l'auteur luimême et en des termes non juridiques. UN وحرر صاحب البلاغ الشكوى بنفسه كشخص غير متخصص.
    La personnalité juridique est reconnue à tout citoyen, si ce n'est dans le cas de restrictions spécifiques imposées par une loi spéciale. UN وباستثناء قيود خاصة مفروضة بقانون خاص، يحق لكل مواطن أن يعترف به كشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus