"كشف هوية" - Traduction Arabe en Français

    • l'identification
        
    • divulguer l'identité
        
    • identifier les
        
    • donner l'identité
        
    • l'anonymat
        
    • à identifier
        
    Sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. UN وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.
    Pour faciliter l'identification et la recherche des auteurs d'infractions sexuelles, un fichier national automatisé des empreintes génétiques des condamnés est créé. UN ومن أجل تيسير كشف هوية مرتكبي الجنايات والبحث عنهم، أنشئ جدول وطني حاسوبي لبصمات المحكوم عليهم الوراثية.
    Le Conseil se félicite de l'identification, en coopération avec les États concernés, des trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes. UN ويرحب المجلس بأنه تم، بالتعاون مع الدول المعنية، كشف هوية المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر.
    Deux des prisonniers avaient réussi à s'échapper et avaient ensuite persécuté le requérant pour l'obliger à divulguer l'identité des tortionnaires et meurtriers de leurs camarades. UN وقد استطاع سجينان الفرار وقاما فيما بعد باضطهاد صاحب الشكوى لأنهما أرادا منه كشف هوية المسؤولين عن تعذيب وقتل زملائهما.
    On va avoir besoin des fiches dentaires pour identifier les autres. Open Subtitles سنحتاجُ لسجل الأسنانِ من أجل كشف هوية الشخص الأخر.
    L'État partie estime qu'il est légitime de ne pas donner l'identité de cet avocat pour des raisons de sécurité. Il précise cependant qu'il a déjà fait appel à lui dans le cadre d'une autre affaire soumise au Comité: Z. K. c. UN وترى الدولة الطرف أنه من المشروع عدم كشف هوية هذا المحامي لأسباب أمنية وتذكر أنه جرت الاستعانة بخدماته سابقاً فيما يتعلق بقضية أخرى بتت فيها اللجنة: وهي قضية ز.
    Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait de préserver l'anonymat de la personne qui communiquait des informations tout au long de l'enquête et de la procédure judiciaire. UN وشدّد عدّة متكلمين على أهمية عدم كشف هوية المبلّغ طوال عملية التحقيق والمحاكمة.
    L'Union et ses États membres ne ménageront pas leurs efforts pour contribuer à identifier, traduire en justice et punir les responsables: les terroristes et les commanditaires ne trouveront refuge nulle part. UN وإن الاتحاد وكل الدول الأعضاء لن تدّخر جهداً في المساعدة على كشف هوية المسؤولين وإحالتهم إلى القضاء ومعاقبتهم؛ فلن يكون للإرهابيين وللذين يرعونهم أي ملاذ آمن أبدا.
    La deuxième forme de protection des témoins exige l'interdiction absolue de l'identification du témoin par l'accusé. UN ويتطلب الشكل الثاني لحماية الشهود خطراً قاطعاً على كشف هوية الشهود للمتهمين.
    Sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. UN وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.
    Selon des informations officieuses, l'enquête serait au point mort, la police ayant refusé de coopérer à l'identification des auteurs de ces crimes. UN وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل.
    S'il arrivait qu'une affaire repose en grande partie sur l'identification de l'accusé, Open Subtitles إذ نشأت قضية أمام متهم ,تعتمد على حد كبير في كشف هوية المتهم
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية طفل يكون ضحية أو شاهدا في إجراءات العدالة.
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Aucune information pouvant conduire à l'identification de l'enfant délinquant ne doit être publiée car elle pourrait aboutir à sa stigmatisation, l'empêcher d'avoir accès à l'éducation, au travail ou au logement ou compromettre sa sécurité. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    Sa compétence s'étend à des questions telles que l'exactitude des faits rapportés, le bien-être des enfants, le respect de la vie privée, l'obligation de ne pas divulguer l'identité des victimes d'agressions sexuelles, les pratiques discriminatoires et la protection du caractère confidentiel des sources. UN وتتناول لجنة الشكاوى الصحفية قضايا مثل عدم صحة المعلومات، والمحافظة على رفاه الأطفال، والحياة الخاصة، وعدم كشف هوية ضحايا الاعتداءات الجنسية، والتمييز، وحماية سرية المصادر.
    Même si au début du procès le tribunal régional a entendu l'auteur et a procédé aux actes d'instruction nécessaires sans divulguer l'identité des juges, ce n'est pas le tribunal régional qui a apprécié les preuves recueillies ni qui a jugé l'auteur. UN وبالرغم من أن المحكمة الإقليمية أجرت التحقيق ومددته خلال مرحلة المحاكمة دون كشف هوية القضاة، فإن المحكمة الإقليمية لم تكن هي التي قيمت الأدلة المحصلة ولا هي التي حاكمت صاحب البلاغ.
    Les autorités argentines auraient dû depuis longtemps identifier les auteurs et les commanditaires de cet attentat et les poursuivre en justice; UN والسلطات الأرجنتينية مسؤولة منذ مدة طويلة عن كشف هوية الفاعلين الذين كانوا وراء هذا العمل وجلبهم للمثول أمام العدالة؛
    L'État partie estime qu'il est légitime de ne pas donner l'identité de cet avocat pour des raisons de sécurité. Il précise cependant qu'il a déjà fait appel à lui dans le cadre d'une autre affaire soumise au Comité : Z. K. c. UN وترى الدولة الطرف أنه من المشروع عدم كشف هوية هذا المحامي لأسباب أمنية وتذكر أنه جرت الاستعانة بخدماته سابقاً فيما يتعلق بقضية أخرى بتت فيها اللجنة: وهي قضية ز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus