48. La politique du marché du travail vise principalement à aider les personnes inscrites au chômage. | UN | ٨٤- وسياسة سوق العمل موجهة أساساً الى مساعدة اﻷشخاص الذين يسجلون أنفسهم كعاطلين. |
Pourcentage des femmes et des hommes inscrits au chômage par rapport à l'ensemble de la main-d'oeuvre. | UN | النساء والرجال المسجلون كعاطلين عن العمل، كنسبة مئوية من قوة العمل. |
En comparaison, 33 % seulement de l'ensemble des Allemands inscrits au chômage n'ont aucune formation professionnelle. | UN | وبالمقارنة، فإن نسبة 33 في المائة فحسب من جميع الألمان المسجلين كعاطلين عن العمل لم ينجزوا أي تدريب مهني على الاطلاق؛ |
En d'autres termes, un chômeur sur trois était inscrit au chômage depuis plus d'un an. | UN | ويعني ذلك أن نسبة المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تتجاوز العام بلغت ثلث مجموع العاطلين عن العمل. |
Des mesures ont été prises pour sensibiliser les Roms à leurs droits et à leurs devoirs en tant que chômeurs ou employés dans le cadre d'une action de conseil dans les clubs de travail. | UN | وفي هذا الصدد، تم اتخاذ عدة إجراءات لإذكاء التوعية للغجر بشأن حقوقهم وواجباتهم كعاطلين أو كعاملين، وذلك عن طريق تقديم المشورة في نوادي العمل. |
Le chômage ne semble pas être un problème puisque la plupart des personnes travaillent la terre et ne s'inscrivent pas par conséquent en tant que demandeurs d'emploi. | UN | ولا يبدو أن البطالة تمثل مشكلة حيث إن معظم السكان يعملون في الزراعة، وبالتالي لا يسجلون أنفسهم كعاطلين. |
Au cours de la période 2004-2005, le nombre de personnes au chômage depuis plus d'un an a baissé de 16,7%. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2005، هبط عدد الناس المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تزيد على سنة بنسبة 16.7 في المائة. |
À la fin mars 1999, 33 238 étrangers étaient inscrits au chômage, soit 2,4 % seulement du nombre total des sans emploi; cette situation s'explique essentiellement par le petit nombre d'étrangers qui vivent dans les nouveaux Länder; | UN | فإن عدد الأجانب المسجلين كعاطلين عن العمل لم يبلغ بحلول نهاية آذار/مارس 1999 سوى 238 33 شخصاً. ويمثل هذا العدد حصة من العدد الكلي للعاطلين عن العمل تبلغ نسبتها 2.4 في المائة فقط. |
A la fin de décembre 1995, un peu moins de 13 000 étrangers étaient inscrits au chômage. | UN | ففي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، لم يكن عدد اﻷجانب المسجلين كعاطلين عن العمل يصل إلى ٠٠٠ ٣١ شخص. |
Les personnes inscrites au chômage qui ne bénéficient pas du programme de préparation à l'emploi peuvent prétendre à prendre part à ce Programme. | UN | ويحق للأشخاص المسجلين كعاطلين عن العمل ممن لا يشملهم برنامج الإعداد للتوظيف أن يشاركوا في هذا البرنامج للتدريب على الوظائف المهنية المطلوبة. |
58. Il existe un écart certain entre le nombre officiel de chômeurs et celui des personnes au chômage réellement sur le marché du travail. | UN | 58- يجب الإقرار بوجود فجوة لا يُستهان بها بين عدد الأشخاص المعترف بهم رسمياًَ كعاطلين وعدد العاطلين في سوق العمل. |
La loi sur la protection sociale des personnes au chômage régit l'enregistrement des chômeurs et le versement des allocations publiques de chômage, des prestations accordées aux personnes seules et des indemnités de subsistance accordées par des agences pour l'emploi. | UN | ينظم قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل تسجيل الأشخاص كعاطلين عن العمل، ودفع استحقاقات البطالة واستحقاقات وإعانات منفردة، للعاطلين عن العمل عن طريق مكاتب العمل. |
L'exécution de ces programmes devrait donner du travail à 6 000 personnes inscrites au chômage, et contribuer à donner une nouvelle formation et à changer les qualifications de 1 649 travailleurs. | UN | ويُرتقب أن يوفر تنفيذ هذه البرامج العمل لصالح 000 6 شخص مسجلين كعاطلين عن العمل، بالإضافة إلى إنهاء التدريب وتجديد المهارات لصالح 649 1 عاملاً. |
Les personnes employées à temps partiel qui souhaitent travailler davantage et qui s'inscrivent en tant que personnes au chômage partiel auprès du NAV ont accès aux services de celui-ci. | UN | والعاملون غير المتفرغين الذين يرغبون في العمل لوقت أطول ويسجِّلون أنفسهم لدى الدائرة كعاطلين جزئيا يمكن لهم أن يحصلوا على خدمات الدائرة. |
72. A la fin du mois de mai 1993, le nombre des immigrés inscrits au chômage s'élevait à 9 500, soit 10,7 % des actifs dans ce groupe de population. | UN | ٢٧- في نهاية أيار/مايو ٣٩٩١ بلغ عدد المهاجرين المسجلين كعاطلين ٠٠٥ ٩ أي ٧,٠١ في المائة من مجموع القوة العاملة في هذه المجموعة. |
111. Les demandeurs d'emploi ayant précédemment été inscrits au chômage perçoivent l'indemnité s'ils justifient d'au moins sept mois de travail au cours de l'année ayant précédé leur demande au Service national de l'emploi. | UN | ١١١- ويحق لﻷشخاص الذين يتقدمون بطلب تسجيلهم كعاطلين أكثر من مرة واحدة الحصول على اﻹعانة اﻷساسية إذا بلغت مدة خدمتهم ٧ شهور على اﻷقل خلال السنة التي تسبق تقديم طلبهم إلى إدارة التوظيف الحكومية. |
Selon la Puissance administrante, à fin mars 1998, 118 Saint-Héléniens, hommes et femmes, âgés de 18 à 60 ans, étaient employés à des travaux d’utilité collective et 180 hommes et 136 femmes étaient inscrits au chômage. | UN | ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، كان هناك في نهاية آذار/ مارس ٨٩٩١، ٨١١ رجلا وامرأة تراوحت أعمارهم بين ٨١ و ٠٦ عاما مستخدمين في المجتمع المحلي، وكان ٠٨١ رجلا و ٦٣١ امرأة مسجلين كعاطلين عن العمل. |
À la fin décembre 1997, 72,8 % des étrangers inscrits au chômage en Allemagne de l'Ouest étaient originaires de pays n'appartenant pas à l'Union européenne; | UN | ومن بين الأجانب المسجلين كعاطلين عن العمل في ألمانيا الغربية في نهاية كانون الأول/ديسمبر 1997، بلغت نسبة الذين أتوا من بلدان غير بلدان الاتحاد الأوروبي 72.8 في المائة؛ |
En août 1995, 2 540 000 personnes environ étaient inscrites au chômage dans les anciens Länder (il y en avait environ 2 200 000 en août 1985). | UN | ففي آب/أغسطس ٥٩٩١، سجل نحو ٠٠٠ ٠٤٥ ٢ شخص كعاطلين في المقاطعات القديمة )آب/أغسطس ٥٨٩١: نحو ٢,٢ مليون عاطل(. |
194. En vertu de la loi sur l'emploi, les personnes dûment inscrites sur les listes de demandeurs d'emploi sont habilitées à percevoir une allocation de chômage. | UN | 194- بموجب قانون العمالة، يحق للأفراد المسجلين على النحو الواجب كعاطلين عن العمل الحصول على استحقاقات البطالة. |