"كعضو كامل العضوية" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que membre à part entière
        
    • membre de plein exercice
        
    • comme membre à part entière
        
    • en sa qualité de Membre
        
    • en qualité de membre à part entière
        
    • en qualité de membre de plein droit
        
    • la qualité de membre
        
    • sa qualité de Membre de
        
    • est membre à part entière de
        
    • qualité de Membre de l'ONU
        
    • en tant que membre de plein droit
        
    Nous souhaitons la bienvenue à une nouvelle Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique qui reprend, à juste titre, sa place en tant que membre à part entière de cette Organisation. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Nous applaudissons avec enthousiasme à la réadmission de l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de l'ONU. UN إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Le Président a fait une brève déclaration où il a accueilli favorablement la participation de l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière du Mouvement. UN وأدلى الرئيس ببيان موجز رحب فيه بمشاركة جنوب افريقيا كعضو كامل العضوية في الحركة.
    Notant avec satisfaction que le territoire est devenu membre de plein exercice de la Conférence internationale sur la répression en matière de drogues en 1995, ce qui devrait lui donner des moyens accrus pour lutter contre le trafic des drogues, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اﻹقليم انضم إلى المؤتمر الدولي المعني بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات كعضو كامل العضوية في عام ١٩٩٥، مما يعزز قدرته على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    La Namibie appuie l'admission de la Palestine comme membre à part entière des Nations Unies. UN وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة كعضو كامل العضوية.
    La ratification implique certaines obligations et responsabilités, dont l'Ouganda doit s'acquitter en sa qualité de Membre de l'ONU. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    On notera par exemple que des représentants de rang supérieur ont été nommés à la tête des bureaux de pays et des bureaux multipays, ce qui a permis de renforcer les capacités dans un certain nombre de domaines et en particulier l'aptitude d'ONU-Femmes à jouer un rôle de chef de file, au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, en qualité de membre à part entière. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعيين ممثلين من رتب أعلى لرئاسة مكاتب الهيئة القطرية والمتعددة الأقطار يزيد القدرات في عدد من المجالات، ولا سيما قدرة الهيئة على الاضطلاع بدور قيادي داخل فريق الأمم المتحدة القطري كعضو كامل العضوية.
    Le Pakistan sera heureux de contribuer aux travaux du Comité scientifique en qualité de membre de plein droit. UN وقال إن باكستان تتطلع إلى الإسهام في أعمال اللجنة العلمية كعضو كامل العضوية.
    Je suis très heureuse de voir la délégation de l'Espagne assister pour la première fois à une session plénière du Comité exécutif en tant que membre à part entière. UN ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية.
    Le Nicaragua a la conviction que Porto Rico trouvera sa place en tant que membre à part entière des Nations Unies. UN ونيكاراغوا على قناعة بأن بورتوريكو ستحتل يوما مكانها الصحيح كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    La décision de votre instance d'admettre le Kazakhstan en tant que membre à part entière de la Conférence est à elle seule la preuve de cette contribution. UN وقرار محفلكم قبول كازاخستان، كعضو كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، لهو دليل ساطع على هذه المساهمة.
    L'Ambassadrice Anderson a eu l'honneur d'être la première représentante de son pays à la Conférence du désarmement après qu'en 1999 l'Irlande eut été admise en tant que membre à part entière. UN وقد شرّفها أن تكون أول ممثل لبلدها في مؤتمر نزع السلاح عندما قُبلت آيرلندا في عام 1999 كعضو كامل العضوية فيه.
    Je suis très heureuse de voir que la délégation espagnole assiste pour la première fois à une session plénière du Comité exécutif en tant que membre à part entière. UN ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية.
    L’OUA a participé en tant que membre à part entière aux travaux du Comité directeur du programme. UN واشتركت منظمة الوحدة اﻷفريقية كعضو كامل العضوية في اللجنة التوجيهية للبرنامج.
    Ma communication a donc un caractère historique étant donné que c'est la première fois qu'un représentant politique de haut niveau de la République slovaque expose les vues de notre pays depuis qu'il est devenu membre de plein exercice de la Conférence. UN ومن ثم فإن بياني اليوم، بيان تاريخي، ﻷنها المرة اﻷولى التي يعرض فيها ممثل سياسي رفيع المستوى للجمهورية السلوفاكية، وجهات نظرها كعضو كامل العضوية في المؤتمر.
    Notant avec satisfaction que le territoire est devenu membre de plein exercice de la Conférence internationale sur la répression en matière de drogues en 1995, ce qui devrait lui donner des moyens accrus pour lutter contre le trafic des drogues, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اﻹقليم انضم إلى المؤتمر الدولي المعني بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات كعضو كامل العضوية في عام ١٩٩٥، مما يعزز قدرته على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    L'État de Palestine doit être reconnu comme membre à part entière des Nations Unies. UN وينبغي الاعتراف بدولة فلسطين كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    La ratification implique certaines obligations et responsabilités, dont l'Ouganda doit s'acquitter en sa qualité de Membre de l'ONU. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    4. Le 25 juillet 2007, le comité a rejoint, en qualité de membre à part entière, la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, laquelle facilite déjà, à plusieurs égards, la participation du comité à des débats et décisions au sein des Nations Unies. UN 4 - في 25 تموز/يوليه 2007، انضمت اللجنة كعضو كامل العضوية إلى مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة الذي سهل مساعينا حتى الآن في كثير من الحالات للمشاركة في مداولات الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    La Commission a été admise en qualité de membre de plein droit du Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN وقد انضمت هذه اللجنة كعضو كامل العضوية إلى محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ.
    J'ai participé à l'admission d'Israël, en même temps que d'autres pays, à la qualité de membre de notre Conférence. UN وقد كان لي دور في قبول اسرائيل، إلى جانب بلدان أخرى، كعضو كامل العضوية في هذا المؤتمر.
    Aujourd'hui, la Lettonie, qui est membre à part entière de l'Union européenne, est devenue contributeur net d'assistance pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN واليوم فإن لاتفيا، كعضو كامل العضوية في الاتحاد الأوروبي، قد أصبحت مساهماً صافياً بالمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notre pays vient d'être récemment réintégré au Groupe de Rio — dont nous avons été l'un des fondateurs — en tant que membre de plein droit. UN لقد عادت بلادنا إلى الانضمام مؤخرا إلى مجموعة ريو - التي كنا من أوائل مــن تعهدوها - كعضو كامل العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus