"كعنصر" - Traduction Arabe en Français

    • en tant qu'élément
        
    • un élément
        
    • comme élément
        
    • en tant que composante
        
    • cadre
        
    • éléments
        
    • une composante
        
    • en tant que facteur
        
    Rapport du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari UN تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau UN المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Les ressources de base sont utilisées aussi comme élément de financement essentiel des grands programmes nationaux faisant appel à une multitude de sources. UN ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف.
    À cet égard, l'Institut mettra au point un outil spécifique et un module de formation sur la prévention de la violence contre les femmes, en tant que composante essentielle de la sécurité publique. UN وسيستحدث المعهد، كجزء من هذه المجموعة، أداة محددة ونموذجا تدريبيا بشأن منع العنف ضد النساء كعنصر رئيسي في الأمن العام.
    L'assistance technique peut être fournie soit dans le cadre de l'une des opérations plus vastes décrites ci-dessus, soit indépendamment, à la suite d'une demande à cet effet. UN ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد.
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    A. La diversification en tant qu'élément de la valorisation des produits de base UN ألف ـ التنويع كعنصر من عناصر تنمية السلع اﻷساسية
    Les politiques publiques doivent assumer la famille en tant qu'élément économique, politique et social. UN فالسياسات الخاصة باﻷسرة ينبغي أن تنظر إلى اﻷسرة كعنصر أساسي من العناصر الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    C'est là un élément essentiel qui doit être examiné individuellement. UN ويعد هذا عنصرا حاسما يتعين معالجته كعنصر قائم بذاته.
    150. Le regroupement familial est considéré comme un élément important de l'intégration des étrangers. UN 150- يقر بمبدأ لم شمل الأسرة كعنصر هام في إدماج الأجانب في ليختنشتاين.
    Consultation d'experts sur l'accès aux médicaments considéré comme un élément fondamental du droit à la santé UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    Le Centre reconnaît le cadre des droits de l'homme comme un élément central dans l'évaluation des politiques macroéconomiques. UN ويعترف المركز بإطار حقوق الإنسان كعنصر رئيسي في تقييم سياسات الاقتصاد الكلي.
    Pour finir, une banque de données sur les droits de l'enfant et de l'adolescent a été installée comme élément essentiel d'un système de protection de l'enfance fondé sur les droits. UN وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق.
    Il est crucial que le programme de développement pour l'après-2015 fasse une place à la culture comme élément clef. UN ومن الأهمية بمكان إدراج الثقافة كعنصر أساسي في أي إطار يوضع لفترة ما بعد عام 2015.
    En modifiant l'article 4, cette loi a explicitement défini le sexe comme élément possible de discrimination. UN ومن خلال تعديل المادة 4، أدرج هذا القانون بأسلوب صريح نوع الجنس كعنصر ممكن من عناصر التمييز.
    49. Les ministres et les chefs de délégation ont également souligné l'importance de la science et de la technologie en tant que composante fondamentale de la croissance économique et du développement. UN ٤٩ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أيضا أهمية العلم والتكنولوجيا كعنصر أساسي من عناصر النمو الاقتصادي والتنمية.
    Il convient de souligner que certains fonctionnaires du régime de sécurité sociale ont bénéficié d'une formation en cours d'emploi dans le cadre de cette évaluation. UN وتجدر ملاحظة أنه تم إجراء تدريب في موقع العمل للموظفين ذوي الصلة في المشروع، وذلك كعنصر من عناصر الاستعراض.
    L'aide et la coopération internationales doivent être encouragées en tant qu'éléments essentiels à la progression de tous les États vers la mise en œuvre du Programme. UN ولا بد من تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين كعنصر أساسي حتى يمكن للدول كافة أن تحرز تقدماً صوب تنفيذ البرنامج.
    Ces brigades sont reconnues comme étant une composante importante de la chaîne des opérations du plan national de lutte contre les catastrophes. UN ويُعترف بفرق الطوارئ كعنصر مهم في سلسلة عمليات الخطة الوطنية لمواجهة الكوارث.
    Le Conseil a affirmé qu'il était impérieux pour l'Afrique de poursuivre ses programmes de coopération et d'intégration, en tant que facteur essentiel du développement. UN وأكد المجلس أن هناك أسبابا قوية تدعو افريقيا الى الاستمرار في السعي الى تحقيق التعاون والتكامل كعنصر رئيسي للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus