L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de la gestion financière de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز كفاءة إدارة المكتب المالية. |
L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de la gestion financière de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز كفاءة إدارة المكتب المالية |
Il estime insuffisants les efforts entrepris pour améliorer l'efficacité de la gestion des stocks dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وترى اللجنة أنه أُحرز تقدم ملموس طفيف في تحسين كفاءة إدارة الموجودات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Des ports et des services portuaires peu performants risquaient de nuire à la compétitivité des marchandises offertes par les exportateurs sur les marchés internationaux : les pouvoirs publics et les autorités portuaires devaient donc adopter des politiques propres à contribuer à la gestion efficace et au développement durable des ports et des services connexes. | UN | وقد يؤدي عدم كفاءة الموانئ وخدمات الموانئ إلى التقليل من قدرة سلع المصدرين على المنافسة في اﻷسواق الدولية، ولذلك ينبغي للحكومات ولسلطات الموانئ أن تعتمد سياسات تساهم في كفاءة إدارة الموانئ وخدمات الموانئ ذات الصلة وفي تنميتهما المستدامة. |
La loi de réglementation de la prostitution, qui a été modifiée en 2000, introduit les modifications de procédure nécessaires pour améliorer l'efficacité de l'administration de la réglementation de la prostitution. | UN | ويقدم قانون تنظيم البغاء، المعدَّل سنة 2002 تغييرات إجرائية ضرورية لزيادة كفاءة إدارة التشريع الخاص بتنظيم البغاء. |
Le Gouvernement a également fourni des fonds pour le contrôle et l'évaluation afin d'accroître l'efficacité de la gestion de l'enseignement. | UN | وقدمت أيضاً ميزانية للرصد والمراقبة من أجل زيادة كفاءة إدارة التعليم. |
En dépit de l'augmentation des fonds de la Caisse et d'un environnement complexe, on a pu constater une amélioration notable de l'efficacité de la gestion des investissements ainsi que du rapport coût-efficacité de cette activité. | UN | وبالرغم من زيادة أصول الصندوق ووجود بيئة استثمار معقدة، أدخلت تحسينات كثيرة على كفاءة إدارة الاستثمارات وتناسب تكلفتها مع فعاليتها. |
Les projets financés, qui tablent sur le renforcement des capacités nationales, sont axés sur une approche participative, multisectorielle et intégrée et favorisent la coordination des donateurs en vue d'améliorer l'efficacité de la gestion des programmes forestiers nationaux. | UN | واعتمادا على بناء القدرات الوطنية، تقوم البرامج بدعم المشاركة، وانتهاج نهج متكامل شامل لمختلف القطاعات، والتنسيق بين المانحين من أجل زيادة كفاءة إدارة البرامج الوطنية للغابات. |
Les participants à la réunion ont estimé qu'il fallait renforcer la coopération pour améliorer l'efficacité de la gestion de l'espace aérien et la sécurité aérienne. | UN | 117 - ولاحظ المجتمعون أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل لتعزيز كفاءة إدارة المجال الجوي وسلامة الملاحة الجوية. |
Cette campagne, qui durera au moins cinq ans, doit permettre d'accroître l'efficacité de la gestion des éléments nutritifs dans les exploitations agricoles en sensibilisant davantage les agriculteurs et en encourageant la mise en commun des connaissances. | UN | وستستمر هذه الحملة لمدة 5 سنوات على الأقل، وهدفها النهائي هو زيادة كفاءة إدارة المغذيات في المزارع من خلال التوعية وتبادل المعارف. |
Il faut accroître de manière significative l'efficacité de la gestion de l'ONU, qui doit se fixer des objectifs réalistes et réalisables et répondre avec célérité aux défis et aux menaces qui se posent. | UN | إن من الضروري زيادة كفاءة إدارة الأمم المتحدة زيادة ملموسة، هذه الإدارة التي يجب أن تحدد لنفسها أهدافا واقعية وممكنة التحقيق وأن تستجيب بسرعة للتحديات والمخاطر المحيقة. |
Comme l'a souligné la présidence de l'Union européenne, améliorer l'efficacité de la gestion du Fonds et les capacités dont il dispose pour obtenir des résultats rapides sur le terrain est la clef de son succès. | UN | وكما أكدت رئاسة الاتحاد الأوروبي، فإن تحسين كفاءة إدارة الصندوق وقدرته على تحقيق نتائج سريعة على الأرض هي أساس نجاح الصندوق. |
Le titulaire du second poste sera déployé dans le Groupe des factures de téléphone et serait responsable de la gestion efficace des paiements aux fournisseurs et du remboursement du coût des appels privés passés par des membres du personnel civil en utilisant le système téléphonique de la Mission. | UN | أما شاغل الوظيفة الثانية فسيكون مقر عمله في وحدة فواتير الهاتف، وسيكون مسؤولا عن كفاءة إدارة المدفوعات للبائعين واسترداد تكاليف المكالمات الشخصية للموظفين المدنيين التي أُجريت من خلال النظام الهاتفي للبعثة. |
e) Suivi écologique, observations hydrométéorologiques et évaluation de la gestion efficace des ressources naturelles; | UN | (ﻫ) الرصد الإيكولوجي والأرصاد الجوية-المائية وتقييم مدى كفاءة إدارة الطبيعة؛ |
l'efficacité de l'administration douanière est une partie essentielle des politiques de bonne gouvernance d'un pays. | UN | إن كفاءة إدارة الجمارك جزء أساسي من سياسة البلد في مجال الـحَكامة الرشيدة. |
Les réformes entreprises par les pays ont, à l'échelle mondiale, facilité la création de nouvelles entreprises, amélioré l'efficacité de l'administration fiscale et renforcé les échanges commerciaux transfrontaliers. | UN | وقد يسرت الإصلاحات التي أجرتها البلدان على الصعيد العالمي عملية البدء بعمل تجاري جديد، ليزيد ذلك من كفاءة إدارة الضرائب وتعزيز التبادل التجاري عبر الحدود. |
Objet : déterminer si des systèmes de comptabilité de sécurité et de gestion ont été mis en place pour assurer une gestion efficace des biens consomptibles. | UN | تقييم مدى تطبيق ضوابط كافية في المحاسبة، والأمن والإدارة لكفالة كفاءة إدارة الممتلكات القابلة للاستهلاك. |
Il propose aussi des mesures susceptibles d'améliorer la rentabilité de la gestion des conférences et des réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
:: Élaboration d'outils informatiques permettant d'améliorer la gestion des recours et des affaires disciplinaires touchant les opérations de maintien de la paix | UN | :: تطوير التكنولوجيا وأدوات الاتصال بما يمكن من زيادة كفاءة إدارة الطعون والقضايا التأديبية في عمليات السلام |
Nous devons renforcer nos efforts pour améliorer l'efficience de la gestion du secteur public et ses effets sur la répartition du revenu. | UN | يجب علينا تعزيز جهودنا لزيادة كفاءة إدارة القطاع العام وأثرها على توزيع الدخل. |
Pour encourager la compétitivité, le Gouvernement s'est employé à accroître la productivité en améliorant l'efficacité de sa gestion macroéconomique; à fournir des biens publics, des infrastructures et des informations; et à assurer la sécurité et l'ordre public. | UN | وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام. |
Le Groupe africain appuie tous les efforts de développement des activités de l'ONU dans le domaine de l'information ainsi que de renforcement de l'efficacité du Département de l'information. Par conséquent, nous pensons que la restructuration proposée du Département devrait être engagée en consultation avec les États Membres et commencer par le Comité de l'information. | UN | وتدعم المجموعة الأفريقية الجهود المبذولة لتطوير أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام وفي تعزيز كفاءة إدارة الإعلام، ولذلك فإن إعادة الهيكلة المقترحة للإدارة يجب أن تتم من خلال التشاور مع الدول الأعضاء بدءا بلجنة الإعلام. |