"كفاءة البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité des programmes
        
    • efficaces les programmes
        
    • l'efficacité du programme
        
    • efficience des programmes
        
    Limiter les dépenses d'appui et de soutien, surtout les frais généraux, pour accroître l'efficacité des programmes UN الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج
    Le Sommet doit également permettre de consolider l'engagement politique des gouvernements, de formuler des politiques nationales de développement social, d'améliorer l'efficacité des programmes sociaux des Nations Unies et de sensibiliser l'opinion. UN ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها.
    Le processus de programmation s'est accompagné de diverses initiatives visant à améliorer l'efficacité des programmes et à renforcer l'obligation redditionnelle. UN ورافقت عملية البرمجة القطرية مبادرات متنوعة ترمي إلى تحسين كفاءة البرامج وزيادة المساءلة.
    Les pays Parties touchés se consultent et coopèrent pour élaborer, selon qu'il convient, conformément aux annexes pertinentes concernant la mise en oeuvre au niveau régional, des programmes d'action sous-régionaux ou régionaux en vue d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. UN تتشاور اﻷطراف من البلدان المتأثرة وتتعاون لتعد، حسبما كان مناسبا، وفقا لمرفقات التنفيذ اﻹقليمية ذات الصلة، برامج عمل دون إقليمية و/أو إقليمية لتنسيق وتكملة وزيادة كفاءة البرامج الوطنية.
    20. Sixièmement, le rapport a réaffirmé que la coordination entre gouvernements, donateurs, organisations, institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies était indispensable pour améliorer l'efficacité du programme. UN ٢٠ - سادسا، أعاد الاستكمال تأكيد أن التنسيق بين الحكومات، والمانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها أمر لا غنى عنه لزيادة كفاءة البرامج.
    Les évaluations peuvent se fonder sur des informations ayant trait à l'efficacité des programmes obtenus grâce aux audits; UN ويمكن أن يستعان في التقييمات بمعلومات عن كفاءة البرامج تستمد من عمليات المراجعة؛
    Plusieurs délégations ont fait valoir qu'il était indispensable que les gouvernements soient pleinement engagés au même titre que les bénéficiaires des programmes, y compris les enfants, de manière à améliorer l'efficacité des programmes et à renforcer la prise en charge par les intéressés. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة اشتراك الحكومات عن كثب ومشاركة المستفيدين، ومنهم اﻷطفال أنفسهم، بغية تحسين كفاءة البرامج وتقوية الشعور بالملكية.
    Réaffirmant le rôle du mécanisme intergouvernemental actuellement appliqué pour examiner l'efficacité des programmes et activités et les modifications à y apporter, ainsi que la nécessité d'éviter les doubles emplois, UN وإذ تؤكد من جديد دور العملية الحكومية الدولية الجارية في استعراض كفاءة البرامج واﻷنشطة ومدى اﻹصلاحات التي أدخلت عليها وكذلك الحاجة إلى تحاشي الازدواج،
    Réaffirmant le rôle du mécanisme intergouvernemental actuellement appliqué pour examiner l'efficacité des programmes et activités et les modifications à y apporter, ainsi que la nécessité d'éviter les doubles emplois, UN وإذ تؤكد من جديد دور العملية الحكومية الدولية الجارية في استعراض كفاءة البرامج واﻷنشطة ومدى اﻹصلاحات التي أدخلت عليها، وكذلك الحاجة إلى تحاشي الازدواج،
    Les organismes des Nations Unies ont fréquemment utilisé les outils de media moderne pour renforcer l'efficacité des programmes d'apprentissage. UN 36 - واستخدمت كيانات الأمم المتحدة بشكل متكرر الأدوات العصرية لوسائل الإعلام لتعزيز كفاءة البرامج التعليمية.
    Les gouvernements de ces pays et la communauté internationale doivent redoubler d'efforts en vue de mobiliser davantage de ressources et les affecter plus judicieusement, et d'améliorer l'efficacité des programmes ciblés mis en œuvre. UN ولذلك، فإنه يجب على حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على حد سواء بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الموارد وتحسين عملية تخصيصها فضلا عن كفاءة البرامج الموجهة.
    l'efficacité des programmes régionaux est souvent entravée par des retards importants dans le déblocage de fonds aux bénéficiaires, la dispersion excessive des ressources et un contrôle insuffisant. UN وتؤدي حالات التأخير لفترات طويلة في منح الأموال للمستفيدين إلى عرقلة كفاءة البرامج الإقليمية، وتوزيع الحافظة على عدد كبير من المشاريع، وضعف عملية الرصد.
    Au cours de la période considérée, l'application des recommandations formulées à l'issue des évaluations et inspections a permis dans une large mesure d'améliorer l'efficience et l'efficacité des programmes. UN وقد أفضى تنفيذ المكتب لتوصيات التقييم والتفتيش إلى عدد من التحسينات في كفاءة البرامج وفعاليتها أثناء الفترة 2006-2007.
    3. Amélioration de l'efficacité des programmes et projets des organismes internationaux et du Fonds pour l'environnement mondial relatifs à l'environnement UN 3 - تعزيز كفاءة البرامج والمشروعات البيئية لدى الوكالات الدولية ومرفق البيئة العالمية
    Les hauts responsables du gouvernement et les membres des équipes des Nations Unies sur place se sont dits préoccupés par ces pratiques, qui compliquent la planification et réduisent l'efficacité des programmes. UN وقد أعرب كل من كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري عن قلقهم إزاء هذه الممارسات لأنها تجعل التخطيط صعبا وتقلل من كفاءة البرامج.
    d) Améliorer l'efficacité des programmes d'alphabétisation du Gouvernement; UN (د) تحسين كفاءة البرامج الحكومية الخاصة بمحو الأمية؛
    37. Dans le domaine de la formation, l'étude de l'UNODC a formulé un ensemble de recommandations concrètes pour renforcer l'efficience et l'efficacité des programmes et des activités. UN 37- وفي ميدان التدريب، قدّمت الدراسة التي أجراها المكتب مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تعزيز مستوى كفاءة البرامج والأنشطة ذات الصلة وفعاليتها.
    b) Évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'éducation et leur incidence en ce qui concerne la réduction des cas de torture et de mauvais traitements; UN (ب) أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Les pays touchés Parties se consultent et coopèrent pour élaborer, selon qu'il convient, conformément aux annexes pertinentes concernant la mise en oeuvre au niveau régional, des programmes d'action sous-régionaux ou régionaux en vue d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. UN تتشاور اﻷطراف من البلدان المتأثرة وتتعاون لتعد، حسبما كان مناسبا، وفقا لمرفقات التنفيذ اﻹقليمية ذات الصلة، برامج عمل دون إقليمية و/أو إقليمية لتنسيق وتكملة وزيادة كفاءة البرامج الوطنية.
    Le plan stratégique est axé sur la gestion et l'excellence opérationnelle, notamment par une amélioration de l'efficacité du programme et des opérations dans le cadre de la cohérence des activités de l'Organisation des Nations Unies et de la mise en place d'une deuxième génération d'initiatives < < Unis dans l'action > > . UN 48 - وستكون الخطة الاستراتيجية داعمة لتحقيق الامتياز الإداري والتنفيذي، بجملة طرق منها تحسين كفاءة البرامج والعمليات وفعاليتها في سياق تحقيق الاتساق على نطاق الأمم المتحدة وتطبيق جيل ثانٍ من مبادرة " توحيد الأداء " .
    Les évaluations futures devraient utiliser les données de base de manière plus rigoureuse et ne pas se cantonner aux simples considérations d'efficacité et d'efficience des programmes mais déterminer si les efforts déployés à cet égard ont abouti à des changements ou à des résultats concrets. UN وينبغي أن تكون التقييمات التي تجري مستقبلا أكثر مواظبة على استخدام بيانات خط الأساس، وأن تتجاوز اعتبارات كفاءة البرامج وفعاليتها لتتطرق إلى تقييم ما إذا كانت الجهود البرنامجية قد أدت إلى تغيير أو إلى أثر يمكن التحقق منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus