"كفاءتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur efficacité
        
    • leurs compétences
        
    • leur compétence
        
    • sa compétence
        
    • de compétences
        
    • des compétences
        
    • qualité
        
    • son efficacité
        
    • les compétences
        
    • incompétence de ses
        
    Le programme aide les vainqueurs à s'étendre et à renforcer leur efficacité, et favorise leur transfert à d'autres contextes susceptibles de s'avérer intéressants. UN كما يساعد البرنامجُ الفائزين في رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع آفاقهم ويمكِّنهم من نقلها إلى أطر أخرى قد تكون ذات صلة.
    Il rappelle au personnel que leur efficacité dépend de leur aptitude à se conformer aux normes éthiques et professionnelles les plus élevées en toute occasion. UN وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات.
    Le Ministère de la justice s'emploie actuellement à élaborer un programme d'enseignement des droits de l'homme aux fonctionnaires pour accroître leurs compétences dans ce domaine. UN وتعمل وزارة العدل على وضع منهج لتدريس حقوق الإنسان لموظفي القطاع العام من أجل زيادة كفاءتهم في هذا المجال.
    Les juges nommés à ces tribunaux sont sélectionnés non seulement sur la base de leurs compétences et de leur renom, mais également sur leur connaissance de la culture traditionnelle. UN ولا يُختار القضاة المعينون لها على أساس كفاءتهم المهنية وسمعتهم فحسب، بل أيضا معرفتهم بالثقافة التقليدية.
    Rendant hommage au Haut Commissaire, à son personnel et à leurs partenaires d'exécution pour leur compétence, leur courage et leur dévouement dans l'accomplissement de leur mission, UN إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم،
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    Il rappelle au personnel que leur efficacité dépend de leur aptitude à se conformer aux normes éthiques et professionnelles les plus élevées en toute occasion. UN وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات.
    Mon bureau continue de travailler avec eux et avec leur personnel afin d'accroître leur efficacité. UN ويواصل مكتبي العمل مع أعضاء المؤسسات المشتركة وموظفيها من أجل تحسين كفاءتهم.
    Le Comité recommande en outre de donner à ces fonctionnaires une formation pour accroître leur efficacité. UN ويوصي المجلس كذلك بتوفير التدريب لموظفي الترميز من أجل تعزيز كفاءتهم.
    Il a certes déployé des contrôleurs dans les principales zones diamantifères du pays, mais leur efficacité reste limitée, à cause du manque de moyens de transport et d'autres contraintes logistiques. UN وفي حين نشرت مراقبين في المناطق الرئيسية لاستخراج الماس على الصعيد الوطني، إلا أن كفاءتهم تظل محدودة نظرا لانعدام وسائل النقل وغير ذلك من العراقيل اللوجستية.
    Nous sommes heureux de voir que leurs compétences et leurs résultats professionnels ont été salués tant dans notre pays qu'à l'étranger. UN ويسرنا ما نتلقاه من أشكال الثناء على كفاءتهم المهنية وأدائهم سواء في الوطن أو بالخارج.
    Les directeurs de pays soutiennent également les actions de formation de fonctionnaires gouvernementaux et de personnel national de contrepartie visant à accroître leurs compétences et à élargir leurs capacités à exécuter et mettre en oeuvre leurs programmes en matière de population. UN كما أن المديرين القطريين يدعمون جهود تدريب الموظفين الحكوميين والنظراء الوطنيين لتعزيز كفاءتهم وتوسيع نطاق قدرتهم على تنفيذ برامجهم السكانية.
    La Directrice a souligné en particulier l'importance qu'il y avait à passer en revue les travaux déjà effectués par les consultants afin d'évaluer leurs compétences et leurs aptitudes. UN وأكدت المديرة بصورة خاصة على أهمية استعراض العمل الذي نفذه الخبراء الاستشاريون حتى اﻵن بوصفه وسيلة لتقييم كفاءتهم وقدرتهم على اﻷداء.
    Rendant hommage au Haut Commissaire, à son personnel et à leurs partenaires d'exécution pour leur compétence, leur courage et leur dévouement dans l'accomplissement de leur mission, UN إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم،
    - formation des fonctionnaires nationaux afin d'accroître leur compétence sur toutes les questions de fond abordées dans le cadre des négociations sur l'accession; UN ● المساعدة في تدريب الموظفين الوطنيين لزيادة كفاءتهم في كل المسائل الجوهرية في مفاوضات الانضمام؛
    J'ai pu apprécier leur compétence, leur dévouement, leur abnégation. UN وإنني أقدر كفاءتهم وتفانيهم ونكرانهم للذات.
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence pour toutes les fonctions requises et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    e) Le personnel fourni par les organismes de louage de services internationaux pourrait constituer par la suite un vivier utile de compétences reconnues aux fins de recrutement pour les organisations et programmes du système des Nations Unies. UN )ﻫ( سيكون، في النهاية مصدرا مفيدا لموظفين ثبتت كفاءتهم لتعيينهم في هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها؛
    La composition des délégations aux réunions internationales est établie en fonction des compétences et des qualifications des fonctionnaires. UN ويُختار مندوبو سنغافورة بالإستناد إلى كفاءتهم ومؤهلاتهم.
    Mesures prises pour doter les écoles d'un nombre suffisant de maîtres dûment formés et pour garantir et évaluer la qualité de l'enseignement UN التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كافٍ من المدرسين ولتعزيز كفاءتهم ولضمان نوعية التدريس وتقييمه
    iv) Formation spécialisée organisée régulièrement à l'intention du personnel responsable de la sécurité et de la sûreté afin de renforcer son efficacité et son professionnalisme UN ' 4` الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية
    Dans certains cas, des accusés qui ont demandé le remplacement des conseils qui avaient été commis d’office pour les défendre ont mis en doute les compétences de ceux-ci. UN وفي بعض القضايا التي طلب فيها المتهمون استبدال المحامي المكلف، تم التأكيد على التشكيك في كفاءتهم.
    Au XIXe siècle, l'État féodal qui existait en Corée a été gravement affaibli par la corruption et l'incompétence de ses dirigeants. UN بيد أنه في القرن التاسع عشر، عانت دولة كوريا الإقطاعية من ضعف شديد بسبب فساد الحكام الإقطاعيين وعدم كفاءتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus