"كفاح شعب" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte du peuple
        
    • la lutte d'un peuple
        
    • combat du peuple
        
    la lutte du peuple sud-africain contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid vient d'aborder une phase décisive. UN لقد دخل اﻵن كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية، والتمييز العنصري والفصل العنصري مرحلة حيوية.
    Pendant plusieurs décennies, l'ONU a appuyé la lutte du peuple sud-africain en travaillant sans relâche pour isoler le régime de l'apartheid. UN واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
    Le Comité spécial s'est associé à la lutte du peuple portoricain pour la libération des prisonniers politiques. UN وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين.
    Le Gouvernement, collégial et concerté, a été fondé sur le dialogue et le consensus et sur la lutte du peuple kanak. UN وقامت الحكومة الجماعية والمتآزرة على أساس الحوار وتوافق الآراء، وعلى أساس كفاح شعب الكاناك.
    On ne peut qualifier la lutte d'un peuple contre l'occupation étrangère de terrorisme, même si certains actes de terrorisme sont commis. UN فلا يمكن وصف كفاح شعب ضد الاحتلال الأجنبي بأنه إرهاب حتى لو كانت هناك أعمال إرهابية متفرقة.
    Le démantèlement de l'apartheid, qui a été avant tout le résultat du combat du peuple Sud-africain, a également été rendu possible grâce à la formidable mobilisation de la communauté internationale et de l'ONU singulièrement. UN كما أن تقويض نظام الفصل العنصري، الذي كان بالدرجة الرئيسية ثمرة كفاح شعب جنوب أفريقيا، تحقق أيضا بفضل التعبئة الهائلة للمجتمع الدولي ولﻷمم المتحدة بشكل خاص.
    Le Pakistan est l'une des principales victimes du terrorisme depuis des années. Cela a notamment été le cas lorsque nous avons soutenu la lutte du peuple afghan pour l'auto-détermination. UN فقد كانت على مر السنين ضحية من ضحايا الإرهاب الرئيسيين، بما في ذلك أثناء السنوات التي كنا ندعم فيها كفاح شعب أفغانستان من أجل تقرير المصير.
    On a également inauguré un monument commémoratif permanent qui symbolise la lutte du peuple maohi contre le colonialisme, soutenue par la communauté internationale et en particulier les pays insulaires du Pacifique et le Mouvement des pays non alignés. UN وأُزيح الستار أيضاً عن نصب تذكاري دائم يرمز إلى كفاح شعب الماوهي للقضاء على الاستعمار. ويدعم المجتمع الدولي ذلك الكفاح، لا سيما البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ وحركة بلدان عدم الانحياز.
    La communauté internationale, qui a contribué à l'aboutissement de la lutte du peuple sud-africain ainsi qu'à l'organisation et au succès du processus électoral pluraliste qui a couronné cette lutte nationale, se doit aujourd'hui de se mobiliser pour consolider cette importante victoire. UN لقد أسهم المجتمع الدولي في نجاح كفاح شعب جنوب افريقيا وكذلك في تنظيم عملية الانتخابات التعددية التي توجت هذا الكفاح الوطني، ويجب أن يعمل اﻵن في تناسق في دعم هذا الانتصار الهام.
    Par ses efforts et sa solidarité, celui-ci a en outre veillé à ce que les Nations Unies rejettent le régime et reconnaissent la légitimité de la lutte du peuple sud-africain aux heures les plus incertaines et les plus difficiles. UN كما أنها، من خلال جهودها وتضامنها، كفلت رفض اﻷمم المتحدة لنظام الفصل العنصري، واعترافها بشرعية كفاح شعب جنوب افريقيا في أكثر أوقاته ضعفا وصعوبة.
    Les résultats personnels que vous avez obtenus dans la défense de la démocratie et des droits de l'homme, forgés dans la lutte du peuple namibien pour la liberté et l'autodétermination, offrent un exemple qui nous inspirera dans nos travaux. UN إن ســجلكم الشــخصي فــي الدفاع عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والذي تبلور أثناء كفاح شعب ناميبيا من أجل الحرية وتقرير المصير، سيكون مثالا ملهما لعملنا.
    Le Pakistan a été l'un des premiers pays à proposer d'inscrire la question de l'apartheid à l'ordre du jour des Nations Unies et à appuyer par tous les moyens la lutte du peuple sud-africain contre le racisme. UN وقد كانت باكستان من أولى الدول التي اقترحت إدراج مسألة الفصل العنصري في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وأيدت بجميع الوسائل كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية.
    Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    Je rends d'ailleurs hommage à la solidarité des grands journaux américains comme The New York Times et The Washington Post avec la lutte du peuple du Timor oriental pour son autodétermination et son indépendance. UN وأود أن أشيد بتضامن الصحف الامريكية الكبرى مثل " نيويورك تايمز " و " واشنطن بوست " مع كفاح شعب تيمور الشرقية من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    Si la décision prise en 1974 par l'Assemblée générale de ne pas accepter les lettres de créance de la délégation sud-africaine témoignait du rejet par la communauté internationale du crime inhumain qu'est l'apartheid et de ses auteurs, l'Assemblée se réjouit aujourd'hui du succès remporté par la lutte du peuple sud-africain pour mettre fin à ce régime inhumain. UN وإذا كان قرار الجمعية العامة في عام ٤٧٩١ بعدم قبول وثائق تفويض وفد جنوب افريقيا قد مثل رفض المجتمع الدولي لجريمة الفصل العنصري غير اﻹنسانية ولمرتكبيها، ففي اجتماع اليوم تعرب الجمعية عن سرورها بشأن نجاح كفاح شعب جنوب افريقيا في إنهاء ذلك النظام غير اﻹنساني.
    L'amnésie collective de la Puissance administrante entrave la lutte du peuple chamorro pour l'autodétermination et empêche la mobilisation d'un large appui public aux États-Unis. UN 20 - وقد أعاق فقدان الذاكرة الجماعية لدى السلطة القائمة بالإدارة كفاح شعب شامورو من أجل تقرير المصير، وحال دون تعبئة دعم شعبي واسع في الولايات المتحدة.
    13. Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    M. Miller (interprétation de l'anglais) : Fondé en 1991, le Coordinamento Italiano dei Gruppi di Solidarietà con il Popolo Timorese — la coalition italienne des groupes de solidarité avec le peuple du Timor oriental — est une coalition qui comprend des organisations non gouvernementales, des groupes locaux et des particuliers qui appuient la lutte du peuple du Timor oriental pour l'autodétermination. UN السيد ميلر )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الائتلاف الايطالي لمنظمات التضامن مع شعب تيمور الشرقية، المؤسس عام ١٩٩١، ائتلاف يضم منظمات غير حكومية ومجموعات محلية وأفرادا ناشطين في دعم كفاح شعب تيمور الشرقية من أجل تقرير المصير.
    La résistance du Cachemire est légitime : il s'agit de la lutte d'un peuple sous domination coloniale et étrangère en vue d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ومقاومة كشمير مقاومة مشروعة، فهي تمثل كفاح شعب يتعرض لسيادة استعمارية أجنبية من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Depuis plus d'un demi-siècle, le monde est témoin de la lutte d'un peuple et d'une nation en vue d'exercer leurs droits inaliénables, y compris celui d'avoir une patrie indépendante et souveraine. UN ولما يربو على نصف قرن، شهد العالم كفاح شعب كامل وأمة كاملة من أجل حقوقهما غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إنشاء وطن مستقل وذي سيادة.
    24. Mme AITEZAZ (Pakistan) dit que son pays a systématiquement appuyé le combat du peuple sud-africain contre le racisme, et espère que la communauté internationale aidera l'Afrique du Sud à éliminer les inégalités socio-économiques résultant de l'apartheid. UN ٢٤ - السيدة اعتزاز )باكستان(: قالت إن بلدها أيﱠد استمرار كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لهذا البلد للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus