b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية واﻹدانـة الحازمـة لجميـع الاعتـداءات التي يتعرضون لها؛ |
La pratique établie consistant à désigner un lieu d'affectation comme chef de file pour le partage de l'information et la coordination avait été réaffirmée et précisée pour s'assurer que les petits lieux d'affectation puissent aussi jouer un rôle à cet égard. | UN | وجرى تكرار تأكيد وتطوير الممارسة المتبعة في تعيين مركز عمل رائد ليكون بمثابة مركز تنسيق لتبادل وتنسيق المعلومات، بغية كفالة أداء مراكز العمل الأصغر حجما للأدوار المسندة إليها. |
Réaffirmant qu'il lui incombe d'assurer le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments qu'elle a adoptés et réaffirmant également à ce propos qu'il importe : | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة أداء هيئات اﻹشراف على المعاهدات المنشأة عملا بالصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة أداء سليما لمهامها، وإذ تؤكد من جديد كذلك، في هذا الصدد، أهمية القيام بما يلي: |
b) Veille à ce que tous les paiements soient faits au vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les services ou les marchandises ont été effectivement fournis et n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement; | UN | (ب) كفالة أداء جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, tout attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية واﻹدانـة الحازمـة لجميـع الاعتـداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهــم المهنية بحريـة وفعالية واﻹدانـة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنيــة بحريــة وفعالية واﻹدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهــم المهنية بحريـة وفعالية واﻹدانـة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنيــة بحريــة وفعالية واﻹدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهــم المهنية بحريـة وفعالية واﻹدانـة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهــم المهنية بحريـة وفعالية واﻹدانـة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنيــة بحريــة وفعالية واﻹدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; | UN | )ب( كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنيــة بحريــة وفعالية واﻹدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛ |
Une fois le transfert achevé, il incombe encore à la Mission de s'assurer que le système d'administration des municipalités fonctionne avec efficacité. C. Résultats des activités des administrations locales | UN | ولا تزال مسؤولية البعثة، في الفترة اللاحقة لنقل المسؤوليات، هي كفالة أداء نظام إدارة البلديات المحلية لوظائفه بشكل فعال. |
Réaffirmant qu'il lui incombe d'assurer le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments qu'elle a adoptés et réaffirmant également à ce propos qu'il importe : | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة أداء هيئات اﻹشراف على المعاهدات المنشأة عملا بالصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة أداء سليما لمهامها، وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد، أهمية القيام بما يلي: |
b) Veille à ce que tous les paiements soient faits au vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les services ou les marchandises ont été effectivement fournis et n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement; | UN | (ب) كفالة أداء جميع المدفوعات بموجب قسائم أو مستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛ |
Une telle garantie pourrait ensuite être remplacée par une garantie de bonne exécution pour un certain nombre d’années d’exploitation, de façon à permettre à la société de projet de démontrer son aptitude à exploiter l’infrastructure conformément aux normes spécifiées. | UN | ويمكن بعد ذلك أن تحل محل هذه الكفالة كفالة أداء لعدد معين من سنوات التشغيل ، حسب الاقتضاء ، كي تثبت شركة المشروع قدرتها على تشغيل المرفق وفقا للمعايير المطلوبة . |
Soulignant l’importance de la coopération et de l’entente entre le Gouvernement de la République centrafricaine, les législateurs nouvellement élus et les groupes politiques pour permettre le fonctionnement efficace de l’Assemblée nationale, | UN | وإذ يؤكد أهمية إبداء حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الهيئة التشريعية المنتخبين حديثا والمجموعات السياسية للتعاون والتفهم من أجل كفالة أداء الجمعية الوطنية لمهامها على نحو فعال، |
b) En s'assurant que les directeurs fournissent un encadrement et un appui solides au sein du système des Nations Unies pour transversaliser la problématique hommes-femmes; | UN | (ب) كفالة أداء المديرين دوراً قيادياً فذاً وتقديم دعم راسخ، داخل منظومة الأمم المتحدة، للنهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ودعمه؛ |
Les dispositions qui seront prises à cet effet viseront notamment à assurer le fonctionnement efficace de la Commission de triage des personnes arrêtées grâce à l'assistance de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda. | UN | ويشمل ذلك كفالة أداء لجنة الفرز لوظيفتها بفعالية وهي اللجنة المكلفة بفحص حالات المحتجزين عن طريق تقديم المساعدة من خلال العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |