Il importe donc au plus haut point de faire en sorte que les efforts de lutte contre la corruption aillent dans le sens de la réforme de la gouvernance en général, ne serait-ce que pour les raisons ci-après. | UN | وتبعا لذلك وللأسباب التالية أيضا، فإن ممَّا لـه أهمية حاسمة كفالة اتساق جهود مكافحة الفساد مع الإصلاح الإداري الأوسع. |
Notant que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité des cultures et, à cet égard, s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles que touche la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تلاحظ أن البشر يجاهدون في سبيل عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
M. Gulbrandsen a indiqué que le Gouvernement norvégien cherchait à assurer la cohérence des politiques en matière de capital et de développement. | UN | كما أشار السيد غولبراندسن إلى أن حكومة النرويج قد تسعى إلى كفالة اتساق السياسات المتعلقة برؤوس الأموال والتنمية. |
Cela peut aider à assurer la cohérence et la coordination des politiques au niveau national. | UN | ومن شأن ذلك أيضا المساعدة على كفالة اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد الوطني. |
viii) À veiller à ce que la législation relative aux violences commises contre les enfants soit conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses protocoles facultatifs; | UN | ' 8` كفالة اتساق القانون المتعلق باستغلال الأطفال مع اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها؛ |
7. La politique de publication de la CNUCED vise, entre autres grands objectifs, à garantir la cohérence des orientations de l'ensemble du secrétariat et la conformité avec les directives établies. | UN | ٧- وأحد اﻷهداف المهمة المتوخاة على صعيد سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات هو كفالة اتساق السياسة على الصعيد الشامل لﻷمانة والتمشي مع المبادئ التوجيهية الموضوعة. |
Dans le même temps, elle nous oblige à veiller à la cohérence des initiatives prises par les différents organismes des Nations Unies et à éviter le gaspillage des maigres ressources du fait d'un mauvais partage de l'information et du chevauchement des tâches. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب منا ذلك كفالة اتساق أعمال الأمم المتحدة وعدم إهدار الموارد الشحيحة بالتبادل غير الوافي للمعلومات وبازدواجية العمل. |
Notant que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des cultures, des identités et des droits de l’homme et, à cet égard, s’emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles que touche la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تلاحظ أن البشرية تجاهد في سبيل عالم يسوده احترام الثقافات والهويات وحقوق اﻹنسان، وأنها تعمل، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع اﻷنشطة، بما فيها اﻷنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك اﻷهداف، |
Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui pâtissent des conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم يحترم حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
L'équipe relative aux moyens civils collabore également avec divers départements du Siège pour assurer la cohérence des efforts en matière de développement des moyens civils. | UN | وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية. |
Les organisations internationales ont été encouragées à prendre des mesures pour assurer la cohérence de leurs politiques relatives à la levée de l'immunité. | UN | وشُجعت المنظمات الدولية على اتخاذ خطوات باتجاه كفالة اتساق سياساتها بشأن رفع الحصانة. |
217. Les stratégies de développement national doivent assurer la cohérence et la compatibilité des divers projets. | UN | ٢١٧ - ويجب أن تحرص الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية على كفالة اتساق البرامج والمشاريع اﻹنمائية وترابطها. |
Cette approche devait permettre à tous les pays de veiller à ce que la justice militaire soit compatible avec les normes internationales. | UN | وقال إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه مساعدة الجميع في مهمة كفالة اتساق المحاكم العسكرية مع المعايير الدولية. |
:: veiller à ce que les messages et les actions de l'ONU soient cohérents avec ceux du reste de la communauté internationale; | UN | :: كفالة اتساق رسائل الأمم المتحدة وإجراءاتها مع سائر أنشطة المجتمع الدولي؛ |
Ils continueront à veiller à ce que les mesures antiterroristes soient conformes aux obligations auxquelles ils ont souscrit en devenant parties aux instruments européens et internationaux pertinents. | UN | وأضافت أنها ستواصل كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القوانين الأوروبية والدولية. |
garantir la cohérence des politiques et un environnement porteur | UN | كفالة اتساق السياسات وتهيئة بيئة ملائمة |
Celle-ci est chargée de veiller à la cohérence des instruments et programmes de l'Organisation et des organismes extérieurs relevant de leurs domaines de compétence respectifs avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le Conseil a contribué à assurer que la qualité des services pour les enfants souffrant de déficiences intellectuelles soit conforme aux normes internationales. | UN | وساعد المجلس على كفالة اتساق نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية مع المعايير الدولية. |
Le deuxième alinéa du préambule restait également inchangé, à part quelques modifications mineures pour aligner le texte avec celui de l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ولم يطرأ أي تغيير أيضا على الفقرة الثانية من الديباجة فيما عدا بعض التعديلات الطفيفة المراد بها كفالة اتساق النص مع لغة المادة 33 مــن ميثاق الأمــم المتحدة. |
Ce rapport a également été évoqué à propos de la nécessité de garantir la compatibilité des mesures de lutte contre le terrorisme avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وأحيل إلى هذا التقرير أيضا في سياق ضرورة كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Secrétaire exécutif adjoint seconde le Secrétaire exécutif en assurant la cohérence des travaux du secrétariat et supervise les programmes de services (services administratifs, affaires de la Conférence et services d'information). | UN | ويساعد وكيل الأمين التنفيذي الأمين التنفيذي في كفالة اتساق عمل الأمانة، ويشرف على برامج الخدمات (الخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات وخدمات المعلومات). |