"كفالة استدامة" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la viabilité
        
    • assurer la durabilité
        
    • garantir la durabilité
        
    • assurer la pérennité
        
    • garantir la viabilité
        
    • garantir la pérennité
        
    • pérenniser
        
    • viable
        
    • la durabilité de ce
        
    L'Union européenne demande par conséquent que des donateurs nouveaux et supplémentaires se fassent connaître afin d'assurer la viabilité du financement de l'AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    De même, la proposition consistant à faire don d'ordinateurs au Gouvernement a tenu compte de la nécessité d'assurer la viabilité des réalisations de la Mission. UN وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة.
    Compte tenu de leur situation particulière, la plupart de ces pays, même parmi les plus nantis, ne peuvent assurer la durabilité d'une base économique saine. UN فلا يمكن كفالة استدامة القاعدة الاقتصادية حتى ﻷكثر الجزر الصغيرة ثراء، بالنظر إلى ظروفها الخاصة.
    La concertation et la réconciliation nationales sont indispensables si l'on veut assurer la durabilité du processus politique. UN 57 - وبغية كفالة استدامة العملية السياسية، يلزم أن يكون هناك حوار وطني ومصالحة وطنية.
    Fin 2000, un centre de techniques forestières a été créé au niveau de la province afin de garantir la durabilité des résultats obtenus, une fois le projet terminé. UN وفي أواخر عام 2000، أنشئ على مستوى المحافظة مركز تقني للحراجة بهدف كفالة استدامة النتائج المحرزة بعد اكتمال المشروع.
    Le principal défi que devra relever le HCR dans ce domaine sera d'assurer la pérennité des résultats obtenus dans le cadre du projet Profil. UN وسيكون التحدي الرئيسي للمفوضية في هذا المجال هو كفالة استدامة النتائج المحققة في إطار ' موجز المشاريع`.
    Les TPA ont pour objet de garantir la viabilité des opérations de pêche, de façon à ce que l'effort de pêche n'appauvrisse aucun stock. UN والهدف من تحديد مجموع الكميات المسموح بصيدها هو كفالة استدامة عمليات صيد الأسماك، والعمل على ألا يُضر مستوى نشاط صيد الأسماك بحالة أي رصيد من الأرصدة السمكية.
    Il a été dit que cela pourrait contribuer aussi à garantir la pérennité des projets; UN وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعد أيضاً على كفالة استدامة المشاريع؛
    i) Certaines évaluations ont mis en évidence des défis à surmonter en vue d'assurer la viabilité des efforts visant à renforcer les capacités des partenaires de la société civile. UN ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني.
    L'examen effectué par la CFPI de l'ensemble des prestations sera vital pour assurer la viabilité du régime commun. UN وسيكون استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية لمجموعة عناصر الأجر حيويا في كفالة استدامة النظام الموحد.
    Le Portugal a entrepris de se doter des capacités nécessaires à l'élaboration de politiques publiques propres à faciliter l'exploitation des possibilités que peut offrir la mondialisation économique, ainsi qu'à assurer la viabilité du développement économique. UN وقد شرعت البرتغال في إنشاء القدرات اللازمة من أجل وضع السياسات العامة بهدف الاستفادة من الفرص الكامنة في العولمة الاقتصادية فضلا عن كفالة استدامة التنمية الاقتصادية.
    Il faut assurer la viabilité à long terme de l'IDA, instrument clé de la coopération au service du développement; l'intervenant espère que des progrès seront faits sur cette question lors de la réunion de printemps du Comité du développement. UN وينبغي كفالة استدامة المؤسسة الانمائية الدولية على اﻷجل الطويل بوصفها أداة رئيسية في التعاون اﻹنمائي، وأعرب عن أمله في أن يحرز تقدم بشأن هذه المسألة في اجتماع اللجنة اﻹنمائية الذي سيعقد في الربيع.
    Le Gouvernement jordanien est donc réellement préoccupé par la crise financière qui touche l'Office et il appelle la communauté internationale à accroître son soutien financier et politique afin d'assurer la viabilité à long terme de l'Office. UN وعليه فإن حكومتها يساورها بالغ القلق إزاء الأزمة المالية للوكالة، وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمها المالي والسياسي من أجل كفالة استدامة الوكالة على المدى البعيد.
    Il faut également assurer la durabilité des efforts dans ce domaine. UN ولا بد أيضاً من كفالة استدامة تلك الجهود.
    La société civile est effectivement un partenaire précieux permettant aux gouvernements d'assurer la durabilité de leurs efforts sur le terrain. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    De nouveaux points de référence, qui ne sont pas prévus dans la Convention de 1982, sont nécessaires si l'on veut assurer la durabilité des espèces à un faible niveau de risque de disparition. UN وينبغي وضع نقاط مرجعية جديدة، لم تكن موضع توقع في اتفاقية عام ١٩٨٢، اذا كان هناك اتجاه نحو كفالة استدامة اﻷرصدة عند مستوى منخفض من مستويات الانهيار.
    L'un des principaux obstacles rencontrés tient à la difficulté de garantir la durabilité des services après leur mise en place. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    Les jeunes autochtones avaient été extrêmement actifs au cours des sessions précédentes et leur participation était vitale pour garantir la durabilité des acquis des peuples autochtones. UN وقد اتسم نشاط شباب الشعوب الأصلية في الدورات السابقة بالحيوية البالغة وكانت مشاركتهم جوهرية في كفالة استدامة مكتسبات الشعوب الأصلية.
    assurer la pérennité des ressources agricoles en améliorant les méthodes de plantation et en promouvant l'emploi de méthodes respectueuses UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    De nombreux projets ne comportent pas de volet de renforcement des capacités ni ne prévoient d'appui à long terme ou de suivi pour garantir la viabilité à terme des capacités mises en place. UN وكثيرا ما تُطور المشاريع بدون إضافة البعد المتعلق بتنمية القدرات أو دعم المتابعة في الأجل الطويل، من أجل كفالة استدامة القدرات التي تجري تنميتها.
    Le renforcement des capacités revêt aussi une importance critique pour garantir la pérennité des résultats obtenus en matière de développement. UN وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية.
    La principale tâche désormais pour la Commission consiste à pérenniser ses activités et à obtenir un financement à long terme. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا في كفالة استدامة أنشطتها وتمويلها على المدى البعيد.
    L'Assemblée générale a confié à la communauté internationale la tâche d'élaborer une stratégie énergétique viable pour tous. UN وقد أوكلت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل كفالة استدامة الطاقة للجميع في المستقبل.
    De surcroît, la durabilité de ce système-cadre d'assurance, qui ne pourrait que jouer en faveur de son institutionnalisation, se trouvait garantie par l'engagement pris par les municipalités de le soutenir. UN كما أنه يتم كفالة استدامة صفقة التأمين، التي ستعزز عملية إضفاء الطابع المؤسسي عليها، عن طريق التزام البلديات بدعم الصفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus